tránh
Cette page a été créée automatiquement et nécessite une vérification. Elle est listée dans les pages à vérifier car créées automatiquement. Merci d’enlever ce bandeau une fois la page vérifiée. Langue concernée : vietnamien. |
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
tránh
- Éviter; éluder; esquiver.
tránh mối nguy hiểm
- Éviter un danger
tránh nói lời thô tục
- Éviter les paroles grossières
tránh một vấn đề
- Éluder une question
tránh khó khăn
- Esquiver une difficulté;
tránh cú đấm
- Esquiver un coup de poing.
- Épargner.
tránh buồn phiền cho ai
- Épargner des ennuis à quelqu'un.
- Se garder de.
tránh mọi sự cường điệu
- Se garder de toute exagération.
- Se soustraire.
tránh người ta nhìn thấy
- Se soustraire à la vue.
- Se ranger; faire place.
tránh ra cho ai đi qua
- Faire place à quelqu'un
tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
- Tomber de la poêle dans la braise; tomber de Charybde en Scylla
tránh voi chẳng hổ mặt nào
- Point de honte à fuir un plus fort que soi.
Prononciation
- \ʈaɲ˦˥\
- Nord du Vietnam (Hanoï) : [caɲ˦˥]
- Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ʈaŋ˦˥]
- Hanoï (Viêt Nam) : écouter « tránh [Prononciation ?] »
Paronymes
- tranh
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.