tracto
: tracto-
Catalan
Forme de verbe
- (catalan central), (catalan nord-occidental) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de tractar.
Notes
- On trouve également cette variante en valencien septentrional (ou de transition).
Latin
Étymologie
- Fréquentatif de traho (« tirer ») fait sur le radical de son supin tractum.
Verbe
tractō, infinitif : tractāre, parfait : tractāvī, supin : tractātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Tirer intensément, avec force, avec violence.
tractata comis.
- tirée, trainée par les cheveux.
- Tirailler, trainasser, mener difficilement, maltraiter.
tractare vitam.
- mener une existence difficile.
- Traiter.
tractare vites.
- traiter la vigne.
- Traiter avec quelqu'un, négocier.
tractare conditiones.
- traiter des conditions [de paix].
- Travailler, manier, s'occuper de, prendre soin de.
tractare pecuniam publicam.
- gérer l'argent public.
tractare bibliothecam.
- s'occuper d'une bibliothèque.
tractare gubernacula.
- manier le gouvernail.
- Manier, palper.
tractare pellem.
- palper la peau.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- tractabilis (« maniable »)
- intractabilis (« intraitable »)
- tractabilitas (« façonnabilité »)
- tractatio (« action de manier, discussion, emploi »)
- obtractatio (« attouchement »)
- tractator, tractatrix (« masseur, masseuse »)
- tractatorium (« salle d'audience, lieu où se ttraitent les affaires »)
- tractatus (« entraîné, manié »)
- tractatŭs (« maniement, discussion, mise en œuvre »)
- intractatus (« indompté »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « tracto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.