سور

سور (Arabisch)

Verb

Stamm
Perfekt Aktiv سَوَّرَ (DMG: sawwara) 
Imperfekt Aktiv يُسَوِّرُ (DMG: yusawwiru) 
Verbalsubstantive تَسْوِيرٌ (DMG: taswīrun) 
Grundstamm (Ⅰ) سَوَرَ (DMG: sawara) 
zum Grundstamm (Ⅰ) abgeleitete Stämme
(erweitertes Verb)
سَوَّرَ (DMG: sawwara) 
سَاوَرَ (DMG: sāwara) 
تَسَوَّرَ (DMG: tasawwara)  اسْتَسْوَرَ (DMG: istaswara) 
تَسَاوَرَ (DMG: tasāwara) 
Alle weiteren Formen: Flexion:سور

Vokalisierung:

سَوَّرَ

Umschrift:

DMG: sawwara

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] einhegen, einzäunen, mit einem Geländer oder einer Mauer umgeben
[2] erklimmen, übersteigen
[3] ein Schmuckstück, Armband anlegen
[4] ernennen

Herkunft:

سَوَّرَ kommt von der Wortwurzel س و ر (DMG: sīn wāw rāʾ) .

Synonyme:

[2] تَسَوَّرَ (DMG: tasawwara) 

Beispiele:

[1] سَوَّرَ المَكَانَ (DMG: sawwara 'l-makāna) 
Er umgab den Ort mit einer Mauer.
[1] سوَّر المنزلَ / الحديقةَ (DMG: sawwara 'l-manzila / 'l-ḥadīqata) 
Er umzäunte das Haus / den Garten.
[2] سَوَّرَ الحائطَ (DMG: sawwara 'l-ḥāʾiṭa) 
Er überstieg die Mauer.
[3] سَوَّرَ المَرْأَةَ (DMG: sawwara 'l-marʾata) 
Er legte der Frau ein Armband an.
[3] سَوَّرَتِ الأُمُّ ابْنَتَها (DMG: sawwarati 'l-ummu ibnatahā) 
Die Mutter legte ihrer Tochter ein Armband an.
[4] سَوَّرَ القائِدَ (DMG: sawwara 'l-qā’ida) 
Er machte ihn zum Führer.

Wortbildungen:

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „سور
[1] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 4. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1952, Stichwort »سور«, Seite 401.
[1, 2, 3] Lexicon of the Modern Arabic Language (معجم اللغة العربية المعاصرة). Aḥmad Mukhtār ʻUmar 2008, Stichwort »سوَّرَ«.
[1, 2, 3, 4] معجم الغني, Stichwort »سَوَّر«.

Substantiv, m

Kasus unbestimmt bestimmt Status
constructus
Singular
Nominativ سُورٌ (DMG: sūrun) السُورُ (DMG: as-sūru) سُورُ (DMG: sūru) 
Genitiv سُورٍ (DMG: sūrin) السُورِ (DMG: as-sūri) سُورِ (DMG: sūri) 
Akkusativ سُوراً (DMG: sūran) السُورَ (DMG: as-sūru) سُورَ (DMG: sūra) 
Dual
Nominativ سُورَانِ (DMG: sūrāni) السُورَانِ (DMG: as-sūrāni) سُورَا (DMG: sūrā) 
Genitiv سُورَيْنِ (DMG: sūrayni) السُورَيْنِ (DMG: as-sūrayni) سُورَيْ (DMG: sūray) 
Akkusativ سُورَيْنِ (DMG: sūrayni) السُورَيْنِ (DMG: as-sūrayni) سُورَيْ (DMG: sūray) 
Plural
Nominativ أَسْوَارٌ (DMG: aswārun) الأَسْوَارُ (DMG: al-aswāru) أَسْوَارُ (DMG: aswāru) 
Genitiv أَسْوَارٍ (DMG: aswārin) الأَسْوَارِ (DMG: al-aswāri) أَسْوَارِ (DMG: aswāri) 
Akkusativ أَسْوَارً (DMG: aswāran) الأَسْوَارَ (DMG: al-aswāra) أَسْوَارَ (DMG: aswāra) 

Vokalisierung:

سُورٌ, Plural: أَسْوَارٌ, سِيرَانٌ

Umschrift:

sūrun, Plural: aswārun, sīranun

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Das, was einen Bereich umgibt und daran hindert, Zugang zu erhalten: Mauer, Wall, Einzäunung, Zaun, Hürde, Geländer
[2] edles Kamel
[3] Gastmahl

Herkunft:

سُورٌ kommt von der Wortwurzel س و ر (DMG: sīn wāw rāʾ) .

Beispiele:

[1] بنوا سُورًا عاليًا حول المدينة (DMG: banaw sūran ʿāliyan ḥawla 'l-madīnati) 
Sie bauten eine hohe Mauer um die Stadt.
[1] تسلَّقوا سُورَ السّجن (DMG: tasallaqū sūra 's-siǧni) 
Sie kletterten über die Gefängnismauer.
[1] فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ (DMG: faḍuriba baynahum bisūrin lahu bābun) 
[...] Da wird zwischen ihnen eine (Schutz)mauer gesetzt mit einem Tor, [...] (Koran 57:13)
[3] يَا أهلَ الخَنْدَق إِن جَابِرا صَنَعَ سُوراً فَحَيَّ هَلًا بِكُمْ (DMG: yā ahla 'l-ḥunduqi in ǧābiran ṣanaʿa sūran faḥayya hallā bikum) 
Ihr, die ihr im Graben arbeitet, Dschābir hat ein Festmahl vorbereitet, also kommt mit. (Hadith: Mishkat al-Masabih 5877)

Wortbildungen:

السُّور الصِّينيّ (DMG: as-sūru 'ṣ-ṣīniyy) 

Übersetzungen


Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „سور
[1] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 4. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1952, Stichwort »سور«, Seite 401.
[1] Lexicon of the Modern Arabic Language (معجم اللغة العربية المعاصرة). Aḥmad Mukhtār ʻUmar 2008, Stichwort »سُور«.
[1] Koranübersetzungen: — Frank Bubenheim and Nadeem
[1, 2, 3] معجم الرائد. Jibran Masud, Stichwort »سور«.

سور (Paschtu)

Adjektiv

Umschrift:

sūr

Aussprache:

IPA: [sur]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] eine Farbe wie Blut habend; rot

Beispiele:

[1]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Pashto German [Ahmad Wali Achakzai]: „سور
[1] Deutsch Pashto Dictionary [Abdul Hakim Noorzai]: „سور
[1] Tashrihi Qamos Pashto Glossary: „سور
[1] Pashto English [Large Dictionary]: „سور
Dieser Artikel wurde von Wiktionary herausgegeben. Der Text ist als Creative Commons - Attribution - Sharealike lizenziert. Möglicherweise können weitere Bestimmungen für Mediendateien gelten.