กลัวดอกพิกุลจะร่วง

Thai

FWOTD – 9 June 2018

Etymology

From กลัว (gluua, to fear) + ดอก (dɔ̀ɔk, flower) + พิกุล (pí-gun, medlar) + จะ (, auxiliary verb used to indicate futurity, likelihood, etc) + ร่วง (rûuang, to fall; to drop); literally "to fear that a medlar flower would fall".

Derived from an old play about a princess called พิกุลทอง (pí-gun-tɔɔng; "Golden Medlar") who prefers to remain silent because whenever she speaks, a medlar flower will fall out of her mouth.

Pronunciation

Orthographicกลัวดอกพิกุลจะร่วง
klwɗɒkbikult͡ɕarˋwŋ
Phonemic
กฺลัว-ดอก-พิ-กุน-จะ-ร่วง
k̥lwɗɒkbikunt͡ɕarˋwŋ
RomanizationPaiboongluua-dɔ̀ɔk-pí-gun-jà-rûuang
Royal Instituteklua-dok-phi-kun-cha-ruang
(standard) IPA(key)/klua̯˧.dɔːk̚˨˩.pʰi˦˥.kun˧.t͡ɕa˨˩.rua̯ŋ˥˩/(R)

Verb

กลัวดอกพิกุลจะร่วง • (gluua-dɔ̀ɔk-pí-gun-jà-rûuang)

  1. (idiomatic) to remain quiet; to refuse to speak; to keep one's mouth shut.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.