щадить
Russian
Etymology
Inherited from Old East Slavic щадѣти (ščaděti, “to keep, spare”), from Proto-Slavic *ščęditi, from Proto-Indo-European *skend-. See also ску́дный (skúdnyj).
Pronunciation
- IPA(key): [ɕːɪˈdʲitʲ]
Audio: (file)
Verb
щади́ть • (ščadítʹ) impf (perfective пощади́ть)
- to spare, to have mercy (on)
- to take care of
- 1846, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Апреля 8.”, in Бедные люди; English translation from Constance Garnett, transl., Poor People, 1914:
- Ах, до́брый друг, как мне жаль вас! Щади́те хоть здоро́вье своё, Мака́р Алексе́евич!
- Ax, dóbryj drug, kak mne žalʹ vas! Ščadíte xotʹ zdoróvʹje svojó, Makár Alekséjevič!
- Ah, dear friend, how sorry I am for you! Take care of your health, anyway, Makar Alexyevitch!
Conjugation
Conjugation of щади́ть (class 4b imperfective transitive)
| imperfective aspect | ||
|---|---|---|
| infinitive | щади́ть ščadítʹ | |
| participles | present tense | past tense |
| active | щадя́щий ščadjáščij |
щади́вший ščadívšij |
| passive | щади́мый1 ščadímyj1 |
щажённый ščažónnyj |
| adverbial | щадя́ ščadjá |
щади́в ščadív, щади́вши ščadívši |
| present tense | future tense | |
| 1st singular (я) | щажу́ ščažú |
бу́ду щади́ть búdu ščadítʹ |
| 2nd singular (ты) | щади́шь ščadíšʹ |
бу́дешь щади́ть búdešʹ ščadítʹ |
| 3rd singular (он/она́/оно́) | щади́т ščadít |
бу́дет щади́ть búdet ščadítʹ |
| 1st plural (мы) | щади́м ščadím |
бу́дем щади́ть búdem ščadítʹ |
| 2nd plural (вы) | щади́те ščadíte |
бу́дете щади́ть búdete ščadítʹ |
| 3rd plural (они́) | щадя́т ščadját |
бу́дут щади́ть búdut ščadítʹ |
| imperative | singular | plural |
| щади́ ščadí |
щади́те ščadíte | |
| past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
| masculine (я/ты/он) | щади́л ščadíl |
щади́ли ščadíli |
| feminine (я/ты/она́) | щади́ла ščadíla | |
| neuter (оно́) | щади́ло ščadílo | |
Related terms
- беспоща́дный (bespoščádnyj)
- неща́дный (neščádnyj)
- поща́да (poščáda)
- щадя́щий (ščadjáščij)