おかま

Japanese

Alternative spellings
御釜
お釜
御窯
お窯
オカマ

Etymology

Compound of (o-, honorific prefix) +‎ (kama, pot);[1] compare Kunigami ふぁーま (fāma), ふ’かーま (fuk'āma), わはーま (wahāma), Miyako うかま (ukama).

The development of the slang senses appear to have started from an analogy comparing a man's butt to the shape of certain pots.

Pronunciation

Noun

おかま or オカマ • (okama

  1. (formal) Used other than figuratively or idiomatically: see ,‎ ,‎ .
    1. a cooking pot
  2. a steam locomotive
  3. a volcanic caldera
  4. (dated) one's wife
  5. (archaic) a serving woman, a female servant
  6. (slang) someone's posterior or butt, particularly a man's butt
  7. オカマ: (slang, LGBTQ, often offensive) loosely, any man viewed to be homosexual or effeminate:
    1. a gay man; a male homosexual; a faggot
    2. a trans woman

Usage notes

The word o-kama makes no actual distinction between the senses of "gay man" and "trans woman"; both senses are under the same category of "effeminateness". This means that when referring to a "trans woman", there is no explicit allusion to real gender identity, and the word could just as easily be applied to a cross-dresser, etc.

See also

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Nihon Kokugo Daijiten Dai-ni-han Henshū I'inkai (日本国語大辞典第二版編集委員会) (2001-2002) 日本国語大辞典 第二版 [Unabridged Japanese Dictionary: Second Edition], Tokyo (東京都): Shōgakukan (小学館), →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN