お手上げ
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 手 | 上 |
| て Grade: 1 |
あ(げ) Grade: 1 |
| Alternative spellings |
|---|
| 御手上 御手上げ |
Etymology
Compound of 御 (o, honorific prefix) + 手 (te, “hand, hands”) + 上げ (age, “raising”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 上げる ageru “to raise something”).[1][2]
Pronunciation
Noun
お手上げ • (oteage)
- throwing up one's hands: giving up, quitting
- こんなに遅くてはもうお手上げだ。
- Konna ni osokute wa mō oteage da.
- Running this late, it's to the point where we're just giving up.
- こんなに遅くてはもうお手上げだ。
Usage notes
This term is used as a noun in Japanese. Note that recombining the constituent parts of this phrase to produce the verb phrase 手を上げる (te o ageru) can produce a different meaning, depending on context: “to raise one's hand [against someone, as if to strike]”.
Synonyms
- 匙を投げる (saji o nageru)
Related terms
- 手を上げる (te o ageru)
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN