さすがに

Japanese

Alternative spelling
流石に

Etymology

A compound of () (sa, in this way, thus, modern そう ()) + () (su, to do, modern する (suru)) + がに (ga ni, adverbial suffix, modern (ni)). Literally, "by doing something in this way, because of acting in this way".

The original form of 流石(さすが) (sasuga).

Pronunciation

  • (Tokyo) すがに [sàsúgá ní] (Heiban – [0])[1]
  • IPA(key): [sa̠sɨɡa̠ ɲ̟i]

Adverb

さすがに • (sasuga ni

  1. alternative form of 流石 (sasuga)
  2. still, all the same, after all

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN