于闐
Chinese
| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (于闐) | 于 | 闐 | |
| simp. (于阗) | 于 | 阗 | |
| alternative forms | 于窴 于寘 | ||
Etymology
First attested in Treatise on the Dayuan (大宛列傳) from the Records of the Grand Historian, in the form of 于窴. From Old Khotanese 𑀳𑁆𑀯𑀢𑀦 (hvatana, “the (land of the) lords”), Proto-Saka *hvatāu, ultimately from Proto-Iranian *hwatā́wā (“lord, king”).[1]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Yútián
- Zhuyin: ㄩˊ ㄊㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: Yútián
- Wade–Giles: Yü2-tʻien2
- Yale: Yú-tyán
- Gwoyeu Romatzyh: Yutyan
- Palladius: Юйтянь (Jujtjanʹ)
- Sinological IPA (key): /y³⁵ tʰi̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jyu4 tin4
- Yale: yùh tìhn
- Cantonese Pinyin: jy4 tin4
- Guangdong Romanization: yu4 tin4
- Sinological IPA (key): /jyː²¹ tʰiːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: hju den|denH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ɢʷa diːn|diːns/
Proper noun
于闐
- (~國) (historical) Kingdom of Khotan
- (historical, until 1959) Yutian County, Xinjiang (changed to 于田)
- 萬方樂奏有于闐,詩人興會更無前。 [MSC, trad.]
- From: October 1950, 1972 trans., Willis Barnstone, trans., The Poems of Mao Tse-tung, pp. 92-93
- Wànfāng yuè zòu yǒu Yútián, shīrén xìnghuì gèng wú qián. [Pinyin]
- Song pours on us from ten thousand corners and musicians from Khotan play. Never before were we poets so moved.
万方乐奏有于阗,诗人兴会更无前。 [MSC, simp.]
Derived terms
- 于闐文
- 于闐語 / 于阗语
References
- ^ Bailey, H. W. (1982), The Culture of the Sakas in Ancient Iranian Khotan, Columbia Lectures on Iranian Studies 1, ed. E. Yarshater, New York, esp. p. 3