煌
| ||||||||
Translingual
Han character
煌 (Kangxi radical 86, 火+9, 13 strokes, cangjie input 火竹日土 (FHAG), four-corner 96814, composition ⿰火皇)
Derived characters
- 𬉒
References
- Kangxi Dictionary: page 676, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 19181
- Dae Jaweon: page 1087, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2218, character 16
- Unihan data for U+714C
Chinese
| trad. | 煌 | |
|---|---|---|
| simp. # | 煌 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 煌 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (王) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 皇 | *ɡʷaːŋ |
| 惶 | *ɡʷaːŋ |
| 遑 | *ɡʷaːŋ |
| 堭 | *ɡʷaːŋ |
| 煌 | *ɡʷaːŋ |
| 餭 | *ɡʷaːŋ |
| 騜 | *ɡʷaːŋ |
| 艎 | *ɡʷaːŋ |
| 隍 | *ɡʷaːŋ |
| 湟 | *ɡʷaːŋ |
| 徨 | *ɡʷaːŋ |
| 篁 | *ɡʷaːŋ |
| 蝗 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ, *ɡʷraːŋs |
| 凰 | *ɡʷaːŋ |
| 偟 | *ɡʷaːŋ |
| 媓 | *ɡʷaːŋ |
| 韹 | *ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ |
| 葟 | *ɡʷaːŋ |
| 皝 | *ɡʷaːŋʔ |
| 汪 | *qʷaːŋ, *qʷaːŋs, *qʷaŋʔ |
| 尪 | *qʷaːŋ |
| 迋 | *kʷaŋʔ, *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ, *ɢʷaŋs |
| 逛 | *kʷaŋʔ |
| 誑 | *kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs |
| 匡 | *kʰʷaŋ |
| 筐 | *kʰʷaŋ |
| 框 | *kʰʷaŋ |
| 眶 | *kʰʷaŋ |
| 誆 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋs |
| 邼 | *kʰʷaŋ |
| 恇 | *kʰʷaŋ |
| 劻 | *kʰʷaŋ |
| 洭 | *kʰʷaŋ |
| 軭 | *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ |
| 狂 | *ɡʷaŋ, *ɡʷaŋs |
| 軖 | *ɡʷaŋ |
| 鵟 | *ɡʷaŋ |
| 俇 | *ɡʷaŋʔ |
| 王 | *ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs |
| 蚟 | *ɢʷaŋ |
| 彺 | *ɢʷaŋ |
| 旺 | *ɢʷaŋs |
| 諻 | *qʰʷraːŋ |
| 喤 | *qʰʷraːŋ, *ɡʷraːŋ |
| 瑝 | *ɡʷraːŋ |
| 鍠 | *ɡʷraːŋ |
| 揘 | *ɡʷaŋ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡʷaːŋ): semantic 火 (“fire”) + phonetic 皇 (OC *ɡʷaːŋ).
Etymology
Probably Sino-Tibetan; compare Burmese လွင် (lwang, “vivid”) (Schuessler, 2007).
皇 (OC *ɡʷaːŋ, “royal”) may be the same word (ibid.).
It may be related to 光 (OC *kʷaːŋ, *kʷaːŋs, “light; bright”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007). Wang (1982) additionally relates it to 景 (OC *kraŋʔ, “bright; sunlight”), 鏡 (OC *kraŋs, “mirror”), 晃 (OC *ɡʷaːŋʔ, “bright”), 曠 (OC *kʰʷaːŋs, “bright”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): wong4
- Hakka (Sixian, PFS): fòng
- Eastern Min (BUC): huòng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): horng2
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6waon
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huáng
- Zhuyin: ㄏㄨㄤˊ
- Tongyong Pinyin: huáng
- Wade–Giles: huang2
- Yale: hwáng
- Gwoyeu Romatzyh: hwang
- Palladius: хуан (xuan)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɑŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wong4
- Yale: wòhng
- Cantonese Pinyin: wong4
- Guangdong Romanization: wong4
- Sinological IPA (key): /wɔːŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fòng
- Hakka Romanization System: fongˇ
- Hagfa Pinyim: fong2
- Sinological IPA: /foŋ¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: horng2
- Báⁿ-uā-ci̍: hó̤ng
- Sinological IPA (key): /hɒŋ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: horng2
- Sinological IPA (key): /hɒŋ²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hông
- Tâi-lô: hông
- Phofsit Daibuun: hoong
- IPA (Xiamen): /hɔŋ²⁴/
- IPA (Quanzhou): /hɔŋ²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /hɔŋ¹³/
- IPA (Taipei): /hɔŋ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /hɔŋ²³/
- (Teochew)
- Peng'im: huang5
- Pe̍h-ōe-jī-like: huâng
- Sinological IPA (key): /huaŋ⁵⁵/
- (Hokkien)
- Wu
- Middle Chinese: hwang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷˤaŋ/
- (Zhengzhang): /*ɡʷaːŋ/
Definitions
煌
Compounds
References
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “煌”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 94.
Japanese
Kanji
煌
Readings
- Go-on: おう (ō)←わう (wau, historical)
- Kan-on: こう (kō)←くわう (kwau, historical)
- Kun: きらめく (kirameku, 煌めく)、きらめく (kirameku, 煌く)、きららか (kiraraka, 煌らか)、きらやか (kirayaka, 煌やか)、きらびやか (kirabiyaka, 煌びやか)
Korean
Hanja
煌 • (hwang) (hangeul 황, revised hwang, McCune–Reischauer hwang, Yale hwang)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.