笑う

Japanese

Kanji in this term
わら
Grade: 4
kun'yomi

Alternative forms

  • (to bloom; to ripen): (less common) 咲う
  • (to make fun of): (less common) 嗤う

Etymology

Derived from verb 割る (waru, to split, to break, to crack), as imperfect form wara- + auxiliary verb (fu, indicating repetition or ongoing state: modern verb ending u): "to be in the act of cracking up / breaking open".[1]

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「笑う
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
笑う らう [wàráú]
Imperative (命令形) 笑え らえ [wàráé]
Key constructions
Passive 笑われる らわれる [wàráwárérú]
Causative 笑わせる らわせる [wàráwásérú]
Potential 笑える らえる [wàráérú]
Volitional 笑おう らお [wàráóꜜò]
Negative 笑わない らわない [wàráwánáí]
Negative perfective 笑わなかった らわなかった [wàráwánáꜜkàttà]
Formal 笑います らいま [wàráímáꜜsù]
Perfective 笑った らった [wàráttá]
Conjunctive 笑って らって [wàrátté]
Hypothetical conditional 笑えば らえ [wàráéꜜbà]

Verb

(わら) • (warauわらふ (warafu)?intransitive godan (stem (わら) (warai), past (わら)った (waratta))

  1. to spontaneously express joy or amusement by means of the voice or facial expression:
    1. to laugh
    2. to smile
      マイクよく(わら)います
      Maiku wa yoku waraimasu yo ne.
      Mike laughs / smiles a lot, doesn't he.
  2. to split open (as a plant bud), to bloom
    (さくら)(はな)(わら)
    sakura no hana ga warau
    the cherry flowers bloom
  3. to split open from ripening (as fruit or vegetables)
    (くり)(わら)っている()()
    kuri ga waratte iru jiki
    the season when the chestnuts ripen and split open
  4. (figurative) to bud, become green and verdant, and bloom in spring (as the landscape)
    (やま)()(しき)(わら)
    yama no keshiki ga warau
    the mountain landscape comes alive / quickens / blooms
  5. to come undone (as a stitch or seam)
    ()()(わら)っている
    nuime ga waratte iru
    the seam is coming open
  6. (slang) to become weak and wobbly (as in the knees)
    (ひざ)(わら)
    hiza ga warau
    go wobbly in the knees

Verb

(わら) • (warauわらふ (warafu)?transitive godan (stem (わら) (warai), past (わら)った (waratta))

  1. to laugh at, to make fun of, to make a fool of
    ジュディは(わたし)(わら)った
    Judi wa watashi o waratta.
    Judy laughed at me / made fun of me / made a fool of me.

Conjugation

Extended conjugation of warau "笑う" (Class: godan "pentagrade")
(See Appendix:Japanese verbs and Japanese conjugation)
Ren’yōkei ("continuative form") 笑い [warai]
Rentaikei ("attributive form") 笑う [warau]
Positive Negative
Conjunctive (te-form) 笑って [waratte] 笑わない [warawanai de]
笑わなくて [warawanakute]
Non-past / Imperfective
Positive Negative
Plain 笑う [warau] 笑わない [warawanai]
Polite 笑います [waraimasu] 笑いません [waraimasen]
Past / Perfective
Positive Negative
Plain 笑った [waratta] 笑わなかった [warawanakatta]
Polite 笑いました [waraimashita] 笑いませんでした [waraimasen deshita]
Passive
Verb stem 笑わ [waraware]
Positive Negative
Plain 笑われる [warawareru] 笑われない [warawarenai]
Polite 笑われます [warawaremasu] 笑われません [warawaremasen]
Past 笑われ [warawareta] 笑われなかった [warawarenakatta]
Polite past 笑われました [warawaremashita] 笑われませんでした [warawaremasen deshita]
Causative
Verb stem 笑わ [warawase]
Positive Negative
Plain 笑わせる [warawaseru]
short form: 笑わす [warawasu]
笑わせない [warawasenai]
Polite 笑わせます [warawasemasu] 笑わせません [warawasemasen]
Past 笑わせ [warawaseta] 笑わせなかった [warawasenakatta]
Polite past 笑わせました [warawasemashita] 笑わせませんでした [warawasemasen deshita]
Potential
Verb stem 笑え [warae]
Positive Negative
Plain 笑える [waraeru] 笑えない [waraenai]
Polite 笑えます [waraemasu] 笑えません [waraemasen]
Past 笑え [waraeta] 笑えなかった [waraenakatta]
Polite past 笑えました [waraemashita] 笑えませんでした [waraemasen deshita]
Imperative
Positive Negative
Meireikei / Firm instruction 笑え [warae]
Other imperative constructions
Positive Negative
Polite request 笑ってください [waratte kudasai] 笑わないください [warawanai de kudasai]
-nasai form 笑いなさい [warainasai]
Prohibitive / Do not 〜 笑う [warau na]
Volitional / Presumptive
Positive Negative
Plain 笑おう [waraō]
Polite 笑いましょう [waraimashō]
Conditional
Positive Negative
Hypothetical / Provisional 笑えば [waraeba] 笑わなければ [warawanakereba]
colloquial: 笑わなきゃ [warawanakya]
-tara form 笑った [warattara] 笑わなかったら [warawanakattara]
Causative passive
Verb stem standard: 笑わられ [warawaserare]
colloquial: 笑わされ [warawasare] ¹
Positive Negative
Plain 笑わせられる [warawaserareru]
笑わされる [warawasareru]
笑わせられない [warawaserarenai]
笑わされない [warawasarenai]
Polite 笑わせられます [warawaseraremasu]
笑わされます [warawasaremasu]
笑わせられません [warawaseraremasen]
笑わされません [warawasaremasen]
Past 笑わせられ [warawaserareta]
笑わされ [warawasareta]
笑わせられなかった [warawaserarenakatta]
笑わされなかった [warawasarenakatta]
Polite past 笑わせられました [warawaseraremashita]
笑わされました [warawasaremashita]
笑わせられませんでした [warawaseraremasen deshita]
笑わされませんでした [warawasaremasen deshita]
Desiderative (-tai form)
Positive Negative
Plain 笑いたい [waraitai] 笑いたくない [waraitaku nai]
For other desiderative forms, see たい#Inflection.
Progressive action and current state (-te iru form)
Positive Negative
Plain 笑っている [waratte iru]
contraction: 笑って [waratteru]
笑っていない [waratte inai]
contraction: 笑ってない [warattenai]
Polite 笑っています [waratte imasu] 笑っていません [waratte imasen]
Past 笑っていた [waratte ita] 笑っていなかった [waratte inakatta]
Polite past 笑っていました [waratte imashita] 笑っていませんでした [waratte imasen deshita]
Other forms and constructions
Archaic or classical negative 笑わ [warawanu] ²
Archaic attributive negative
Colloquial or dialectal -ん negative 笑わ [warawan]
Negative continuative 笑わ [warawazu] ²
(〜): without 〜ing
Representative / Listing examples 笑った [warattari]
¹ In everyday speech, せら is shortened into in the causative passive forms of godan verbs: 笑わせられる笑われる.
² Archaic form, now mostly used in set phrases, written language and formal speech.

Synonyms

Idioms

  • (わら)(かお)()()たず (warau kao ni ya tatazu): "arrows won't pierce a smiling face" → someone approaching in friendship will not be fired upon; a smile will melt away hostility
  • (わら)(かお)()たれぬ (warau kao wa utarenu): "a smiling face won't get hit" → someone approaching in friendship will not be attacked; a smile will melt away hostility
  • (わら)(やま) (warau yama): "the smiling mountains" →
  • (わら)うものは(はか)るべからず (warau mono wa hakaru bekarazu): "you can't take the measure of a smiling man" → someone who is always smiling is hard to read, and may thus be more predator than pal: be wary of charmers
  • (わら)(かど)には(ふく)(きた) (warau kado ni wa fuku kitaru): "fortune comes to the smiling door" → happiness brings good luck, laugh and grow fat
  • (わら)(さん)(ねん)()(みつ)() (warai sannen naki mitsuki): "laughter three years, crying three months" → a metaphorical rule of thumb for how long it takes to learn proper expression in the traditional 義太夫 (gidayū) style of dramatic recital
  • (わら)いの(うち)(かたな)() (warai no uchi ni katana o togu): "to sharpen a sword while laughing / smiling" → to make oneself appear happy while thinking hostile thoughts
  • (わら)いは(ひと)(くすり) (warai wa hito no kusuri): "laughter is medicine for people" → laughter is the best medicine
  • (わら)って(そん)した(もの)なし (waratte son shita mono nashi): "no one's been hurt by smiling" → a smile never hurts
  • (わら)って(そん)するは(はく)()ばかり (waratte son suru wa hakuya bakari): "the only one to make a loss on laughing is an embosser" → if an embosser laughs, the gold foil they work with would go flying, but for anyone else, laughter brings good fortune
  • (わら)って(ふと) (waratte futore): "laugh and grow fat" → happiness brings good luck
  • (わら)って()らすも(いっ)(しょう)()いて()らすも(いっ)(しょう) (waratte kurasu mo isshō naite kurasu mo isshō); ()いて()らすも(いっ)(しょう)(わら)って()らすも(いっ)(しょう) (naite kurasu mo isshō waratte kurasu mo isshō): "you can live crying, or live laughing"
  • (わら)わざれば(もっ)(みち)()すに()らず (warawazareba motte michi to nasu ni tarazu): "if it's not laughed at, it's not enough to be the right way" → from the way a fool will laugh when told the way to do something, so if it's not enough for even a fool to laugh at, then it must not have any value at all

Derived terms

References

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. ^ Unknown (794) Yoshinori Kobayashi, editor, Shin'yaku Kegonkyō Ongi Shiki (Kojisho Ongi Shūsei) (in Japanese), volume 1, Kyūko Shoin, published 1978, →ISBN.