笑う門には福来る
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 笑 | 門 | 福 | 来 |
| わら Grade: 4 |
かど Grade: 2 |
ふく Grade: 3 |
きた Grade: 2 |
| kun'yomi | on'yomi | kun'yomi | |
| Alternative spellings |
|---|
| 笑う門には福來る (kyūjitai) 笑う門には福来たる 笑門には福来たる |
Alternative forms
- (Sinicized?) 笑門来福 (shōmonraifuku), 笑門福来 (shōmonfukurai)
Etymology
Phrase consisting of 笑う (warau, “to laugh”) + 門 (kado, “gate, door; house, household; family”) + に (ni, directional particle) + は (wa, topic and contrastive particle) + 福 (fuku, “good fortune”) + 来る (kitaru, “to come along, to make its way to”).[1][2][3]
First cited to a text from the late 1500s.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [β̞a̠ɾa̠ɯ̟ ka̠do̞ ɲ̟i β̞a̠ ɸɯ̟kɯ̟ kʲita̠ɾɯ̟]
Idiom
笑う門には福来る • (warau kado ni wa fuku kitaru)
- [from late 1500s] good fortune comes to the homes of those who smile
References
- ↑ 1.0 1.1 “笑門には福来たる”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “笑う門には福来る”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen][2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN