alipusta
Tagalog
Alternative forms
- aliposta — obsolete, Spanish-based spelling
Etymology
Possibly from Sanskrit परिपुष्ट (paripuṣṭa, “nourished”), from परिपुष् (paripuṣ, “nourish”), with semantic shift over time. Also, possibly from Sanskrit परिप्लुष्ट (paripluṣṭa, “burned”). See also Old Javanese paripoṣita (“do something with great care and assiduity”) and Sanskrit परीक्षित (parīkṣita, “examined; carefully inspected”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔalipusˈtaʔ/ [ʔɐ.lɪ.pʊsˈt̪aʔ], (nonstandard) /ʔalipusˈta/ [ʔɐ.lɪ.pʊsˈt̪a]
- Rhymes: -aʔ, (nonstandard) -a
- Syllabification: a‧li‧pus‧ta
Noun
alipustâ or alipustá (Baybayin spelling ᜀᜎᜒᜉᜓᜐ᜔ᜆ)
Derived terms
- alipustain
- mag-alipusta
- mang-alipusta
- pag-aalipusta
- pag-alipusta
- umalipusta
Adjective
alipustâ (Baybayin spelling ᜀᜎᜒᜉᜓᜐ᜔ᜆ)
- despised and maltreated (due to being lowly)
Further reading
- “alipusta”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “alipusta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 25.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 612: “Zertificarſe) Alipoſta (pc) o enterarſe vno en algo”
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 273
- P. J. Zoetmulder (1982) Old Javanese-English dictionary[4], 's-Gravenhage: M. Nijhoff, →ISBN, →OCLC
- Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera (1887) El sanscrito en la lengua tagalog[5] (in Spanish), Paris: Imprimerie de la Faculté de Médecine, A. Davy, page 15