See also: Appendix:Variations of "mh"
Egyptian
Etymology 1
Pronunciation
Verb
2-lit.
- (transitive) to fill
- (transitive) to physically fill (a container, vessel, granary, ship, etc.) (+ m or (occasionally) ẖr: with)
- (transitive, of people) to fill (a space), to crowd
- (transitive, with m or ẖr) to fill (one’s hands or arms) with (something); also, to embrace (someone)
- (transitive, with m or ẖr) to fill (a person, one’s body, or one’s mouth) with (food)
- (transitive, with m or ẖr) to fill (a place) with (beauty, joy, scent, etc.)
- (transitive) to complete, to make complete with all members or a full complement, to make whole
- (transitive) to pay in full
- (transitive) to inlay (+ m: with) [since the end of the Middle Kingdom]
- (intransitive) to be(come) full
- (intransitive, of containers, one’s arms, etc.) to be(come) physically full (+ m or ẖr: of)
- (intransitive, with m or ẖr) to be(come) replete with, full of, abounding in
- (intransitive, of animals) to be(come) pregnant, gravid
- (intransitive) to be(come) complete with all members, full, whole, fully assembled
- (intransitive with m or transitive) to hold or seize
- (intransitive with m or transitive) to seize with one’s hand, grasp, lay hold of
- (intransitive with m or transitive) to hold fast, to grasp
- (intransitive with m or transitive) to seize (something) for oneself, to take
- (intransitive with m or transitive) to capture (a person), to hold (someone) captive
- (intransitive with m or transitive) to capture, to conquer (a city)
- (intransitive with m or transitive) to hold fast to (orders, plans, etc.), to not deviate from
- (catenative, with r and following infinitive) to begin, to set about (doing something)
Usage notes
The ‘seize, hold’ senses were originally used with the preposition m and developed from the ‘fill, be(come) full’ senses: ‘become full of’ → ‘become complete with’ → ‘take’. Later the preposition began to be omitted.
Inflection
Conjugation of mḥ (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: mḥ, geminated stem: mḥḥ
| infinitival forms
|
imperative
|
| infinitive
|
negatival complement
|
complementary infinitive1
|
singular
|
plural
|
mḥ
|
mḥw, mḥ
|
mḥt
|
mḥ, j.mḥ
|
mḥ, j.mḥ
|
| ‘pseudoverbal’ forms
|
| stative stem
|
periphrastic imperfective2
|
periphrastic prospective2
|
mḥ
|
ḥr mḥ
|
m mḥ
|
r mḥ
|
| suffix conjugation
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
contingent
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
| perfect
|
mḥ.n
|
mḥw, mḥ
|
consecutive
|
mḥ.jn
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| terminative
|
mḥt
|
| perfective3
|
mḥ
|
active + .tj1, .tw2
|
obligative1
|
mḥ.ḫr
|
active + .tj1, .tw2
|
| imperfective
|
mḥ, j.mḥ1
|
active + .tj1, .tw2
|
| prospective3
|
mḥ
|
mḥḥ
|
potentialis1
|
mḥ.kꜣ
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| subjunctive
|
mḥ, j.mḥ1
|
active + .tj1, .tw2
|
| verbal adjectives
|
| aspect / mood
|
relative (incl. nominal / emphatic) forms
|
participles
|
| active
|
passive
|
active
|
passive
|
| perfect
|
mḥ.n
|
active + .tj1, .tw2
|
—
|
—
|
| perfective
|
mḥ
|
active + .tj1, .tw2
|
mḥ
|
mḥḥ, mḥḥj6, mḥ2, mḥw2 5, mḥy2 5
|
| imperfective
|
j.mḥ1, mḥ, mḥy, mḥw5
|
active + .tj1, .tw2
|
j.mḥ1, j.mḥw1 5, mḥ, mḥj6, mḥy6
|
mḥ, mḥw5
|
| prospective
|
mḥ, mḥtj7
|
—
|
mḥtj4, mḥt4
|
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
2 Used mostly since Middle Egyptian.
3 Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
4 Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
5 Only in the masculine singular.
6 Only in the masculine.
7 Only in the feminine.
|
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
| [Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[since the Old Kingdom]
|
[19th and 20th Dynasties]
|
[Greco-Roman Period]
|
[Greco-Roman Period]
|
|
|
|
|
|
rare
|
|
in hieratic
|
Starting in the 18th Dynasty, the senses relating to ‘seize, hold, capture’ are usually written with a different determinative:
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
|
|
| mḥ
|
| [since the 18th Dynasty]
|
| in senses relating to ‘seize, hold, capture’
|
Similarly, the sense of ‘inlay’ starts taking on different determinatives around the same time:
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
|
|
|
|
| mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
| [New Kingdom]
|
[Greco-Roman Period]
|
[Greco-Roman Period]
|
| in sense ‘inlay’
|
in sense ‘inlay’
|
in sense ‘inlay’
|
Derived terms
- mḥw
- mḥ nfr (“pay or satisfy in full”)
- mḥ rdwj (“hurry, run”)
Descendants
- Demotic: mḥ
- Akhmimic Coptic: ⲙⲟⲩϩ (mouh)
- Bohairic Coptic: ⲙⲟϩ (moh)
- Fayyumic Coptic: ⲙⲟⲩϩ (mouh)
- Lycopolitan Coptic: ⲙⲟⲩϩ (mouh)
- Sahidic Coptic: ⲙⲟⲩϩ (mouh)
(From the imperative:)
- ⇒ Demotic: mḥṱ, ꜣmḥṱ
- Akhmimic Coptic: ⲁⲙⲁϩⲧⲉ (amahte), ⲁⲙⲁϩⲉ (amahe), ⲁⲙⲁϩⲓ (amahi)
- Bohairic Coptic: ⲁⲙⲁϩⲓ (amahi)
- Fayyumic Coptic: ⲁⲙⲉϩⲓ (amehi), ⲉⲙⲉϩⲓ (emehi), ⲙⲉϩⲓ (mehi)
- Lycopolitan Coptic: ⲉⲙⲁϩⲧⲉ (emahte)
- Sahidic Coptic: ⲁⲙⲁϩⲧⲉ (amahte), ⲁⲙⲁϩⲉ (amahe)
Etymology 2
From a form of the verb mḥ (“to fill, to be(come) full”) above; the original sense may have been the number ‘brought to fullness’, ‘made complete’.
Pronunciation
Prefix
- (Old Egyptian, Middle Egyptian) Forms ordinal numbers greater than nine from cardinal numbers.
- (Late Egyptian) Forms ordinal numbers greater than one from cardinal numbers.
- (Late Egyptian) Also forms the ordinal number for one (‘first’). [Greco-Roman Period]
Inflection
|
|
masculine
|
feminine
|
| singular
|
mḥ
|
mḥt
|
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
Descendants
- Akhmimic Coptic: ⲙⲁϩ- (mah-)
- Bohairic Coptic: ⲙⲁϩ- (mah-)
- Fayyumic Coptic: ⲙⲉϩ- (meh-), ⲙⲁϩ- (mah-)
- Lycopolitan Coptic: ⲙⲁϩ- (mah-)
- Sahidic Coptic: ⲙⲉϩ- (meh-), ⲙⲁϩ- (mah-)
Etymology 3
Pronunciation
Noun
m
- forearm
Inflection
Declension of mḥ (masculine)
| singular
|
mḥ
|
| dual
|
mḥwj
|
| plural
|
mḥw
|
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
|
|
|
|
| mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
| [Old Kingdom]
|
[Old Kingdom]
|
[Late Egyptian and Greco-Roman Period]
|
Noun
m
- a cubit, a measure of length equivalent to 28 ḏbꜥw (“digits”) or 7 šzpw (“palms”) (about 52.5 centimetres).
c. 2000 BCE – 1900 BCE,
Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 24–28:
- hꜣ.kw r wꜣḏ-wr m dpt nt št-mḏwtj mḥ m ꜣw.s ḥmw mḥ m sḫw.s št-mḏwtj sqd jm.s m stp n(j) kmt
- I had gone down to the sea in a boat of a hundred twenty cubits in length and forty cubits in breadth, with a hundred twenty sailors in it of the choice of Egypt.
- cubit rod, rod the length of a cubit
Inflection
Declension of mḥ (masculine)
| singular
|
mḥ
|
| dual
|
mḥwj
|
| plural
|
mḥw
|
Alternative hieroglyphic writings of mḥ
|
|
|
|
|
|
| mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
mḥ
|
| abbreviation
|
abbreviation
|
Derived terms
Descendants
- Demotic: mḥ
- Akhmimic Coptic: ⲙⲁϩⲉ (mahe)
- Bohairic Coptic: ⲙⲁϩⲓ (mahi)
- Fayyumic Coptic: ⲙⲉϩⲓ (mehi), ⲙⲁϩⲓ (mahi)
- Sahidic Coptic: ⲙⲁϩⲉ (mahe)
References
- “mḥ (lemma ID 73290)”, “mḥ (lemma ID 73320)”, and “mḥ (lemma ID 73330)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[2], volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 116.6–118.10, 119.5–119.21, 120.1–120.7
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 113
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 103, 105, 174, 208–209, 257, 269, 461.
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 83
- Junge, Friedrich (2005) Late Egyptian Grammar: An Introduction, second English edition, Oxford: Griffith Institute, page 68
- Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN, page 130