pangadyi
Bikol Central
Alternative forms
- pag̃nadye — obsolete
Etymology
From pang- + adyi. Compare Cebuano pangadyi and Malay pengajian.
Pronunciation
- IPA(key): /paŋadˈjiʔ/ [pa.ŋaˈd͡ʒiʔ]
- Hyphenation: pa‧nga‧dyi
Noun
pangadyî (Basahan spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
Derived terms
- ipangadyi
- magpangadyi
- pangadyion
Cebuano
Alternative forms
Etymology
Compare Bikol Central pangadyi and Malay pengajian.
Pronunciation
- Hyphenation: pa‧nga‧dyi
- IPA(key): /paˈŋad͡ʒiʔ/ [pɐˈŋa.d͡ʒɪʔ]
Noun
pangadyì (Badlit spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
Verb
pangadyì (Badlit spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ)
- to pray
Tagalog
Alternative forms
- pang̃aryi — obsolete, Spanish-based spelling
Etymology
From pang- + *adyi or *kadyi. According to Fr. San Buena Ventura (1613), the word is from Brunei.
Possible etymological theories of the root are:
- According to Blust, ultimately from Javanese ꦲꦗꦶ (aji, “magic formula; amulet”), likely through Malay aji (“wisdom; mantra”). See also Old Javanese aji (“holy writ; scriptures; sacred text; authoritative text”).
- From Malay kaji (“lesson; study”), with the root ultimately from Arabic حَجِّي (ḥajjī, “pilgrim to Mecca”). See also haj.
Compare Kapampangan pangadi, Bikol Central pangadyi, Cebuano pangadyi, Hiligaynon pangadi, Maranao pangadi', Tausug pangadji', Javanese ꦔꦗꦶ (ngaji), and Malay pengajian.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /paŋadˈjiʔ/ [pɐ.ŋɐdˈd͡ʒɪʔ]
- IPA(key): (no palatal assimilation) /paŋadˈjiʔ/ [pɐ.ŋɐd̪ˈjɪʔ]
- Rhymes: -iʔ
- Syllabification: pa‧ngad‧yi
Noun
pangadyî (Baybayin spelling ᜉᜅᜇ᜔ᜌᜒ) (obsolete)
- prayer (in general)
- Synonyms: dasal, panalangin
- (Islam) a Muslim prayer recited by a Muslim cleric called sheik
- supplicating prayers or incantations of a katalona
- (Christianity) Christian doctrine
Derived terms
- ipangadyi
- pangadyian
- pangadyiin
Related terms
- mangadyi
- pangangadyi
See also
Further reading
- “pangadyi”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 519: “Reçar) Pang̃aryi (pc) la doctrina Chriſtiana”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “incantation”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 132
- Potet, Jean-Paul G. (2013) Arabic and Persian Loanwords in Tagalog, Lulu Press, →ISBN, page 145