wesh
French
Alternative forms
Etymology
Many etymologies have been proposed. The leading theories find its roots in Maghrebi Arabic varieties, primarily from Algerian Arabic واش راك (wāš rāk, “what's up?”) (an interrogative particle), or through ellipsis of Moroccan Arabic واش (wāš). Though, in Moroccan Arabic, the variation “chno” and “ash” are more often used than “wesh”. Certain speakers and online dictionaries like L'internaute propose wesh as a "disformation" of French ouais, though this theory is much less popular.
Pronunciation
- IPA(key): /wɛʃ/
Audio: (file)
Interjection
wesh
- (slang) Stresses or emphasizes a fact or event
- Mais c'est lui wesh! ― Yo it's him!
- (slang) Indicates shock or surprise at a fact or event (emphasis marker)
- Wesh il a un chat? ― Whoa, he has a cat?
- 2022-09-11, “«Touche-moi pas, frère !» : ce que Kimpembe a dit à l’arbitre de PSG-Brest”, in Le Parisien[1]:
- Alors que les esprits commencent à s’échauffer entre le défenseur et le Brestois Jean-Kévin Duverne, Monsieur Pignard intervient pour séparer les deux hommes. « Wesh, touche-moi pas frère ! Pourquoi tu me touches ? », lui lance alors Kimpembe en repoussant violemment le bras de l’arbitre. « Pourquoi s’exciter ? », lui rétorque Jérémie Pignard, dans un calme olympien.
- (please add an English translation of this quotation)
- (slang) (vocative) Calls out for someone
- Wesh frérot, viens là! ― Yo bro, come here!
- (slang) hello, hey, hi
- Wesh Cousin -- (Name of a movie from 2004). Source: French Wikipedia. Article Wesh Cousin).
- (slang) what's up?
- Wesh renoi ! n'aie pas la haine // Quand tu nous vois passer en Benz, Benz, Benz // Tu as l'air en chien, tu fais de la peine. (Booba Le D.U.C. : Song being part of the unreleased tracks present on the mixtape Autopsy Vol. 2, released on January 22, 2007.)
- (slang) Filler word
Noun
wesh m (plural weshs)
- (especially reduplicated, as in wesh-wesh) Someone tending to use French slang very frequently
- J’ai déjà discuté avec des weshs dans les TEC...c’est carrément un rôle, leur weshitude. Et quel autre but aurait un tel rôle que celui de chopper [les femmes]? Et ça marche. Donc en fait, ils sont malins, faut pas s’en moquer!
- I already talked with the weshs in the TEC... it’s quite a role, their wesh-y-ness. And what other purpose would such a role have than to pick up women? And it works. So actually, they’re cunning, you can’t make fun of them!
- (Herbert de Vaucanson, dans Les nouveau bogoss lolilol /phénomène flashy-poney-stéroïd, sur le FORUM HardWare.fr (http:/ /forum.hardware.fr), le 19-08-2010)