à la marocaine

Français

Étymologie

(Date à préciser) Composé de à la à la manière, à la façon ») et de marocain, littéralement « à la manière marocaine ».

Locution adverbiale

Invariable
à la marocaine
\a la ma.ʁɔ.kɛn\

à la marocaine \a la ma.ʁɔ.kɛn\ invariable

  1. (Sens propre) À la façon marocaine ; à la façon des Marocains.
    • Aux prises avec un pareil ennemi, le corps de débarquement n'avait donc le choix qu’entre deux méthodes pour atteindre le but de sa mission : soit attirer en masse toutes les forces ennemies et les engager dans une action générale où, grâce à ses armes perfectionnées et à la supériorité de ses manœuvres, il leur eût infligé un désastre complet ; soit former une colonne mobile, qui serait capable de faire la guerre à la marocaine, de détruire les approvisionnements des Chaouïa, de razzier leurs troupeaux et de s’emparer de leurs convois.  (Réginald Kann, « Les Opérations autour de Casablanca », dans Revue de Paris, page 343 [texte intégral])
  2. (Cuisine) Se dit de noisettes de mouton ou de côtes d’agneau sautées, dressées sur des petits socles de riz pilaf légèrement safrané ou de semoule de couscous.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Traductions

Prononciation

  • La prononciation \a la ma.ʁɔ.kɛn\ rime avec les mots qui finissent en \ɛn\.
  • Lyon (France) : écouter « à la marocaine [Prononciation ?] »
  • Vosges (France) : écouter « à la marocaine [Prononciation ?] »

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.