سَحَرٌ
Arabe
Étymologie
Forme de verbe
سَحَرٌ (saHarũ) /sa.ħa.run/ écriture abrégée: سحر
- Nom d'action : le fait de سَحِرَ (saHira) (« faire à l'aube »)
Nom commun 1
سَحَرٌ (saHarũ) /sa.ħa.run/ écriture abrégée: سحر
- pluriel : أَسْحَارٌ (asHârũ)
- Point du jour.
- سَحَرًا ( saHarã ) : au point du jour, au lever de l'aurore.
- لَقِيتُهُ سَحَرَ (laqîtu_hu saHara ) :Je l'ai vu ce matin.
- أَتَيْتُهُ سَحَرٍ (ataytu_hu saHarĩ ) : Je suis allé chez lui ce matin.
- Crépuscule.
- Extrémité, point extrême (de toute chose).
- Du blanc sur du noir.
Nom commun 2
سَحَرٌ (saHarũ) /sa.ħa.run/ écriture abrégée: سحر
- Poumon.
- إِنْتَفَخَ سَحَرَــهُ (intafaXa saHara--hu) : Son poumon s'est gonflé, pour dire, il est allé au delà de ses forces. On le dit aussi d'un méchant pour dire : Il a été sans pitié.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.