ق ط ط
Arabe
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- La racine tourne autour de la notion de détourer ou découper quelque chose sur un pourtour. De là, quelques termes évoquent spécifiquement des cheveux crépus taillés courts, par la taille du contour de la tête.
- L'idée de suivre au plus près est peut-être à l'origine du sens dérivé de « livre de compte », ou de prix des denrées élevé (parce qu'on s'approvisionne alors au strict nécessaire?).
- La racine héberge également une série de mots relatifs au chat, emprunt au syriaque ܩܛܘ, qaṭṭu, emprunté au grec tardif κάττος, káttos ou au latin tardif cattus[1].
Radical
- ق ط ط
- détourer
Dérivés de ق ط ط
- قَطَّ (qaTTa) : être court et crépu
- قَطَّ (qaTTa) : être cher
- قَطَّ (qaTTa) : couper
- قَطَّطَ (qaT²aTa) : découper
- إِقْتَطَّ (iqtaTTa) : couper
- قَطٌّ (qaTTũ) : court et crépu
- قَطُّ (qaTTu) : jamais
- قَطَطٌ (qaTaTũ) : court et crépu
- قِطٌّ (qiTTũ) : chat
- قِطَّةٌ (qiTT@ũ) : chatte
- قَطَاطِ (qaTâTi) : ça suffit
- قَطَّاطٌ (qaT²âTũ) : tourneur
- قِطَاطٌ (qiTâTũ) : pourtour
- قَطِيطَةٌ (qaTîT@ũ) : entrée de caverne
- قَاطٌّ (qâTTũ) : qui taille
- قَاطِطٌ (qâTiTũ) : cher
- مَقَطٌّ (maqaTTũ) : lieu de coupe
- مِقَطَّةٌ (miqaTT@ũ) : tranchoir
- مَقْطُوطٌ (maqTûTũ) : cher
Références
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.763)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 2, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 256)
- John Huehnergard, « Qitta: Arabic Cats », dans Classical Arabic Humanities in Their Own Terms, s. la dir. de Beatrice Gruendler, Leyde, Brill, 2008, p. 407–418, en part. 413–414.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.