مُشْكِلَةٌ

Arabe

Étymologie

Application du schème مُزْرِزَةٌ (« participe actif de forme (iv) féminin ») à la racine ش ك ل (« mêler, nouer »).
Dérivé de أَشْكَلَ (aCkala) (« devenir douteux ») par l’opérateur مُـِـ (mu-i-) (« sujet : celui qui /qui peut ... »), puis l’opérateur ـَةٌ (-@ũ) (« (ـَةٌ (-@ũ)) instance, féminin de »).

Forme de verbe

مُشْكِلَةٌ (muCkil@ũ) /muʃ.ki.la.tun/ écriture abrégée: مشكلة

  1. Participe actif : agent qui fait l'action de أَشْكَلَ (aCkala) (« devenir douteux »)

Nom commun

مُشْكِلَةٌ (muCkil@ũ) /muʃ.ki.la.tun/ écriture abrégée: مشكلة

pluriel : مَشَاكِلٌ (maCâkilũ) ; pluriel sain féminin en ـَاتٌ
  1. Difficulté, problème.
    • هُنَاكَ مُشْكِلَةٌ   (hunâka muCkil@ũ ) : il y a un problème.
    • مَشَاكِلُ مَالِيَّةٌ   ( maCâkilu mâliy²@ũ) : des problèmes financiers
  2. Question irrésolue.

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « مُشْكِلَةٌ [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.