مِنْ

Arabe

Préposition

Pronoms suffixes
من singulier duel pluriel
1re personne مِنِّي (min²î) مِنَّا (min²â)
2e masculin مِنْكَ (minka) مِنْكُمَا (minkumâ) مِنْكُمْ (minkum)
2e féminin مِنْكِ (minki) مِنْكُنَّ (minkun²a)
3e masculin مِنْهُ (minhu) مِنْهُمَا (minhumâ) مِنْهُمْ (minhum)
3e féminin مِنْهَا (minhâ) مِنْهُنَّ (minhun²a)

مِنْ (min) /min/ écriture abrégée: من

  1. De
    • أَنَا مِنْ الصِّغْرَةُ   (anâ min elSiRr@u)
      Je suis des petits, je ne compte pas parmi les personnes de marque.
    • مِنْ البَرِّ الأَخِرِ   ( min elbarri elaXiri)
      Du rivage lointain, de l'autre côté de l'eau.
  2. Fait de.
    • تِمْثَالٌ مِنَ ٱلرُّخَامِ   (timṯâlũ mina ^lruXâmi)
      Une statue de marbre.
    • خَاتَمٌ مِنْ ضَهَبٍ   (Xâtamũ min Dahabĩ)
      Une bague en or.
    • إِسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ٱلجِنِّ   (istama3a nafarũ mina ^ljin²i)
      'Une bande de djinns écoutait.
  3. Contenant.
    • كُوبٌ مِنَ ٱلقَهْوَةِ   (kûbũ mina ^lqahw@i)
      Une tasse de café.
  4. Quelques uns de.
  5. Sorti de
    • مِنْ فَضْلِكُمْ   ( min faDli_kum)
      « (sorti) de votre grâce », s'il vous plaît. Note : le pronom final doit s'accorder en fonction de l'interlocuteur : masculin ـكَ (-ka) ; féminin ـكِ (-ki) ; pluriel ـكُمْ (-kum) ; féminin pluriel ـكُنَّ (-kun²a).
    • مِنْ أَيْ بَلَدٍ هِيَ؟   ( min ay baladĩ hiya?)
      De quel pays vient-elle?
  6. Relatif à.
    • مَا مِنْ رَجُلٍ أَفْضَلُ مِنْ أَخِيكَ   ( min rajulĩ afDalu min aXî_ka)
      Il n'est pas d'homme meilleur que ton frère.
    • أَنْتَ فِي نَفَسِ مِنْ أَمْرِكَ   (anta fî nafasi min amri_ka)
      Tu as les coudées franches dans tes affaires.
  7. À cause de
    • الجَزَاءُ مِنْ جِنْسِ ٱلعَمَلِ   (eljazâ'u min jinsi ^l3amali)
      La sanction est en conséquence de la nature de l'action (récompense en proportion de l'action, punition en proportion du crime).

Conjonction

مِنْ (min) /min/ écriture abrégée: من

  1. Comme (dans une comparaison)
  2. ... que ... (dans une comparaison).
    • تَبْدُو أَصْغَرَ مِنْ عُمْرِهَا   (ta_bdû aSRara min 3umri_hâ)
      Elle paraît plus jeune que son âge.
    • أَحْسَنٌ مِنْ بَيْضَة فِي رَوْضٍ   (aHsanũ min bayD@ fî rawDĩ)
      Plus beau qu'un œuf dans un parterre de verdure et de fleurs, pour dire, très-beau.
    • مَا مِنْ رَجُلٍ أَفْضَلُ مِنْ أَخِيكَ   (mâ min rajulĩ afDalu min aXî_ka)
      Il n'est pas d'homme meilleur que ton frère.
  3. Par rapport à.
    • لَا يَعْرِفُ هِرًّا مِنْ بِرٍّ   (lâ ya3rifu hir²ã min birrĩ)
      Il ne distinguera pas un chat d'une souris (c'est un ignorant).
    • ذٰلِكَ أَحَبُّ إِلَى مِنْ هٰذَا   (VElika aHabbu ilé min hEVâ) : J'aime mieux cela que ceci.

Notes

Devant un mot commençant par une syllabe fermée avec alif prosthétique ayant perdu l'attaque vocalique (étant en position de liaison), il y a apparition d'une voyelle brève de disjonction dans le groupe: c v c c > c v + c v c.
.min. el-.Kû.fa.ti. > .min l-.Kû.fa.ti. > .mi.na l.Kû.fa.ti., conduisant à مِنَ ٱلكُوفَةِ (mina ^lkûf@i), « de Coufa ».
  • إِسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ٱلجِنِّ   (istama3a nafarũ mina ^ljin²i) : Une bande de djinns écoutait.
Mais مِنْ placé devant un alif d'union autre que celui de l'article prend la voyelle kesra : مِنِ ٱسْمِهِ   ( mini ^smihi) (de son nom).
Remarque : Sur le plan rythmique, le groupe مِنَ لـ (mina l-) constitue deux syllabes ouverte brève et fermée du type normal, au lieu de la syllabe longue مِنْ (min) d'un théorique مِنْ ٱلـ (min ^l-).

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.