僕
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0116.180
- Morobashi: 01094
- Dae Jaweon: 0247.300
- Hanyu Da Zidian: 10218.090
Chinois
Sinogramme
僕 \pʰu˧˥\
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \pʰu˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : p’ou
- Wade-Giles : pʻu2
- Yale : pú
- Zhuyin : ㄆㄨˊ
- cantonais \pʊk̚˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : phuk, phu̍k, phù
- Meixian, Guangdong : pug⁶
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : po̍k
- Chaozhou, peng'im : bog⁸
- chinois médiéval \buk̚\, \buok̚\
- chinois archaïque
Coréen
Sinogramme
僕
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- Hangeul : 복
- Romanisation révisée du coréen : bok
- Romanisation McCune-Reischauer : pok
Japonais
Étymologie
- (Pronom) Du chinois classique 僕 (« serviteur »). À comparer avec votre serviteur.
Sinogramme
- On’yomi : ぼく (boku)
- Kun’yomi : しもべ (shimobe), やつがれ (yatsugare)
Dérivés
- 下僕
- 公僕
Pronom personnel
Kanji | 僕 |
---|---|
Hiragana | ぼく |
Transcription | boku |
Prononciation | ボク \bo̞˦.kɯ˨.◌˨\ |
僕 boku \bo.kɯ\
Notes
Pronoms de la 1re personne en japonais
Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% |
Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% |
Vocabulaire apparenté par le sens
Personne | Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|---|
1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera |
あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
おれ ore | おれたち oretachi | ||
僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
うち uchi | うちら uchira | ||
自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
Nom commun
Kanji | 僕 |
---|---|
Hiragana | しもべ |
Transcription | shimobe |
Prononciation | シモベ \ɕi˨.mo̞˦.be̞˦.◌˦\ |
僕 shimobe \ɕi.mo.be\
Synonymes
- 下僕, geboku
Vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
僕 (bộc, phó, bọc)
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 37 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.