刑
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0137.110
- Morobashi: 01886
- Dae Jaweon: 0308.160
- Hanyu Da Zidian: 10324.150
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
刑
Dérivés
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ɕiŋ˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : hing, sing
- Wade-Giles : hsing2
- Yale : syíng
- Zhuyin : ㄒㄧㄥˊ
- cantonais \Prononciation ?\
- gan
- jin
- hakka \Prononciation ?\
- minbei
- mindong
- minnan \Prononciation ?\
- wu \Prononciation ?\
- xiang
Coréen
Sinogramme
刑
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- Hangeul : 형
- Romanisation révisée du coréen : hyeong
- Romanisation McCune-Reischauer : hyŏng
Japonais
Sinogramme
刑
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- On’yomi : けい (kei), ぎょう (gyō)
- Kun’yomi : のり (nori), しおき (shioki)
Vietnamien
Sinogramme
刑 (hình)
Dérivés
- 加刑 (gia hình) — infliger une peine[1].
- 刑罰 (hình phạt) — punition, châtiment[1].
- 刑苦 (hình khổ) — tourment, supplice, torture[1].
- 指刑 (chỉ hình) — genre de torture généralement appliqué aux femmes, et qui consiste à comprimer les doigts[1].
- 五刑 (ngũ hình) — Les cinq peines, 1° 50 coups et au dessus, 2° 100 coups et au dessus, 3° l'exil, 4° l'exil perpétuel, 5° la mort[1].
- 部刑 (bộ hình) — ministère de la justice[1].
- 刑獄 (hình ngục) — incarcérer emprisonner[2].
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 255 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 44 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.