Pfeffer
Allemand
Étymologie
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Pfeffer | die Pfeffer |
Accusatif | den Pfeffer | die Pfeffer |
Génitif | des Pfeffers | der Pfeffer |
Datif | dem Pfeffer | den Pfeffern |
Pfeffer \ˈpfɛfɐ\ ; en Allemagne du nord : \ˈfɛfɐ\ masculin
- (Cuisine) Poivre.
Die Tomatensoße kräftig mit Pfeffer, Salz und Oregano würzen.
- Assaisonner généreusement la sauce tomate avec du poivre, du sel et de l’origan.
Das Berbere Gewürz ist eine scharfe äthiopische Gewürzmischung mit Pfeffer, Ingwer, Piment und Cayennepfeffer. Koriander verleiht der äthiopischen Gewürzmischung eine frische Note. Nelken, Muskatnuss, Kreuzkümmel und Kardamom sorgen für den exotischen Duft der afrikanischen Küche.
— (« Berbere, afrikanische Gewürzmischung, gemahlen », dans Bremer Gewürzhandel, 5 mai 2024 [texte intégral])- Le berbéré est un mélange d'épices éthiopien piquant contenant du poivre, du gingembre, du piment de la Jamaïque et du poivre de Cayenne. La coriandre confère une note de fraîcheur au mélange d'épices éthiopien. Les clous de girofle, la noix de muscade, le cumin et la cardamome apportent le parfum exotique de la cuisine africaine.
Für die Königsberger Klopse nach Omas Art das Brötchen in Wasser einweichen, ausdrücken und in einer großen Schüssel mit Hackfleisch, fein gewürfelten Zwiebeln, Eiern, Salz, Pfeffer und Senf zu einer Masse vermengen.
— (Oma Emma, « Königsberger Klopse – Omas Rezept im Original », dans Omas Rezepte, 12 octobre 2023 [texte intégral])- Pour les boulettes de Königsberg à la mode de grand-mère, faire tremper le petit pain dans de l’eau, l’essorer et le mélanger dans un grand saladier avec la viande hachée, les oignons coupés en petits dés, les œufs, le sel, le poivre et la moutarde pour former une masse.
Dérivés
- Betelpfeffer (bétel)
- Cayennepfeffer (piment de Cayenne)
- Chilipfeffer (poudre de chili), (chili)
- grüner Pfeffer (poivre vert)
- Hasenpfeffer (civet de lièvre)
- Jamaika-Pfeffer, Jamaikapfeffer
- Kubeben-Pfeffer (cubèbe)
- Mohrenpfeffer (poivre de Guinée), (kili)
- Mönchspfeffer (arbre au poivre), (gattilier)
- Pfefferbeißer (saucisse au poivre)
- Pfefferbüchse (poivrière)
- Pfefferfäßchen (poivrière)
- Pfefferfresser (toucanet koulik)
- Pfeffergeruch (odeur poivrée)
- Pfeffergeschmack (goût poivré)
- Pfeffergewächs (Pipéracées)
- Pfeffergurke (concombre des Antilles)
- pfefferig, pfeffrig
- Pfefferkorn (grain de poivre)
- Pfefferkraut (grande passerage), (passerage à feuilles larges)
- Pfefferkuchen (pain d'épices)
- Pfefferküchler (fabricant de pains d'épices)
- Pfefferminze (menthe poivrée)
- Pfeffermühle (moulin à poivre)
- pfeffern (poivrer)
- Pfeffernuss (Pfeffernuss)
- Pfefferplätzchen (Pfefferplätzchen)
- Pfeffersack (riche commerçant)
- Pfeffersauce, Pfeffersoße (sauce au poivre)
- Pfefferspray (spray au poivre)
- Pfeffersteak (steak au poivre)
- Pfefferstrauch (poivrier noir)
- Pfefferstreuer (poivrier)
- pfeffrig (poivré)
- Rosa Pfeffer (faux-poivrier), (baie rose)
- roter Pfeffer (poivre rouge)
- Schwanzpfeffer (cubèbe)
- schwarzer Pfeffer (poivre noir)
- Stiel-Pfeffer (cubèbe)
- weißer Pfeffer (poivre blanc)
Proverbes et phrases toutes faites
- da liegt der Hase im Pfeffer
- geh hin, wo der Pfeffer wächst! (va-t'en à tous les diables !)
- gepfefferte Preis (prix salé)
- in den Pfeffer geraten
- Pfeffer im Hintern haben
Références
- — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Pfeffer → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Pfeffer. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 626.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 223.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.