abocar
: aboçar
Occitan
Verbe
abocar \aβuˈka\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’abocar)
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
Variantes dialectales
- abochar
Prononciation
- Béarn (Occitanie) : écouter « abocar [aβuˈka] »
Paronymes
- aboçar (« bosser »)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Verbe
abocar \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bɔ.kˈaɾ\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre avec la bouche.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \a.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bɔ.kˈaɾ\ (langue standard), \a.bɔ.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bɔ.kˈaɾ\
- Dili: \ə.bo.kˈaɾ\
Références
- « abocar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.