acalli
: ācalli
Nahuatl central
Étymologie
- De la prononciation du nahuatl classique acalli
Nom commun
Cas (Amecameca) | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Forme absolue | acalli | acalmeh |
Forme possédée | acal | acalhuan |
Cas (Cholula) | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Forme absolue | acalli | acaltin |
Forme possédée | acal | acalhuan |
acalli \aːˈka.lːi\
Variantes
- akalli (Texcoco)
- akali (Tlaxcala)
Références
- Aguilar Carrera, Sergio (2012); Método práctico de lengua náhuatl del Altiplano Mexicano; Dirección de Casa de Cultura de Tecámac, État de Mexico, Mexique. ISBN 03-2012-030812540200-01.
Nahuatl classique
Attestations historiques
- 'acalli' (1571, Alonso de Molina)
- 'acalli' (1885, Rémi Simeón)
- aacalli (2003, Paul P. de Wolf)
- ācalli (2004, Alexis Wimmer)
Nom commun 1
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Forme absolue | acalli | acalli |
Forme possédée | acal | acalhuan |
acalli \aːˈka.lːi\
- (Navigation) Barque, bateau, navire, canoë.
- quipolactia in acalli — il fait sombrer les barques (surnom du vent du nord).
- concalaquiah in acalli — ils rentrent les barques.
- oncan mihtoa in quenin ahcico in achto acalli huallah — où on raconte comment vint le premier bateau qui arriva.
- in iuh quihtoah ca zan centetl in acalli — quand ils le voient, il n’y a qu'un seul bateau.
- quihualyacatzopinihqueh in acalli tepoztopiltica — ils accrochèrent la proue de leur barque avec une perche en métal.
- quimalacachoah in acalli — ils retournent les barques.
- in acalli niman ic huih quitecazqueh — ensuite ils vont échouer les barques.
- ahmo huel quixnamiqui in acalli — la barque ne peut pas lui faire face.
- (Architecture) Palafitte.
Notes
Accompagné de l’un des mots suivants : cemmantihuitz, pepexocatihuitz, quitzauctihuitz ou tepeuhtihuitz, le mot acalli signifie : « flotte ».
Nom commun 2
acalli \aːˈka.lːi\
- Unité de mesure.
- cecen acalli etl ihuan chiyen inic cahualoto inchahchan — dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia.
Notes
Acalli désigne une unité de mesure pour les arides ou pour l’eau. Sa capacité n’a pu être déterminée ; elle n'est connue que par son équivalence en mantes et en cacao. Il est possible que soient dérivés de cette mesure préhispanique les termes qui, dans les textes coloniaux, traduisent une demi-fanègue (cencuauhacalli) soit 27,26 litres et un celemin (cuauhacaltontli) soit 4,54 litres.
Dérivés
- acalchimalli
- acalco
- acalcuexcochtli
- acalloh
- acalmaitl
- acalohtli
- acalpainaliztli
- acalpapano
- acaltema
- acaltepachoani
- acaltetema
- acaltetepon, acaltetepontli
- acaltontli
- acalyacatl
Références
- Rémi Siméon, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, 1885 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.