anilh
Gallo
Étymologie
- De l’ancien français anille, lui-même du latin anaticula.
Variantes
- anie (graphie ABCD)
- anille (graphie ABCD)
- anilhe (graphie Aneit)
- anis (orthographe non normalisée du gallo)
Références
- Chubri, ChuMétiv sur chubri.galo.bzh
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 85
- Patrick Deriano, Motier de pouchette galo-francaez Dictionnaire de poche gallo-français, Label Ln, juillet 2010, ISBN 9782915915280
- « anilles » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 pages, page 236 [texte intégral]
- « anis » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 3 [texte intégral]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.