awa
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: awa, SIL International, 2024
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 3) (Siècle à préciser) Du nom d’Awa, une partie de l’île de Shikoku, au Japon.
Nom commun 1
Invariable |
---|
awa \a.wa\ |
awa \a.wa\ masculin, au singulier uniquement
- (Linguistique) Langue de la famille kainantu-gorokane, langue des Awas, peuple indigène de la Papouasie-Nouvelle-Guinée.
Notes
- Le code de cette langue (awa (papou)) dans le Wiktionnaire est awb.
Traductions
Nom commun 2
Invariable |
---|
awa \a.wa\ |
awa \a.wa\ masculin, au singulier uniquement
- (Linguistique) Langue môn-khmer de Chine.
Notes
- Le code de cette langue (awa (môn-khmer)) dans le Wiktionnaire est vwa.
Traductions
Traductions
Adverbe
awa \awa\
- (Nouvelle-Calédonie) Expression de refus
- (Nouvelle-Calédonie) Expression de doute
- (Nouvelle-Calédonie) Expression de surprise
- (Nouvelle-Calédonie) Signe d'écoute (fonction phatique)
- (Nouvelle-Calédonie) Expression de déception
- (Nouvelle-Calédonie) Expression d'insistance[1]
Voir aussi
- AWA sur l’encyclopédie Wikipédia
- 1 entrée en awa (papou) dans le Wiktionnaire
- 5 entrées en awa (môn-khmer) dans le Wiktionnaire
Références
- Christine Pauleau, Le français de Nouvelle-Calédonie, EDICEF, 1995, 144 p., ISBN 9782841290239, p. 32
Aïnou (Japon)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Angolar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Philippe Maurer, L’angolar: un créole afro-portugais parlé à São Tomé, page 10, 1995
Baraadu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Kansakar, Tej R. and Yogendra P. Yadava and Krishna Prasad Chalise and Balaram Prasain and Dubi Nanda Dhakal and Krishna Paudel. 2011. A Grammar of Baram. Kathmandu: Central Department of Linguistics and National Foundation for Development of Indigenous Nationalities. xiii+286pp., page 31.
Créole guadeloupéen
Étymologie
- Du kikongo awa.Référence nécessaire
Créole guyanais
Étymologie
- Du kikongo awa.Référence nécessaire
Khiajari
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Muna
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Tanjijili
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
- Roger Blench, The Jijili (Koro) language of Central Nigeria and its affinities, 2006 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.