brocal

Espagnol

Étymologie

Étymologie discutée :
  1. Du latin bucculare vase »)[1] apparenté à boca (« bouche ») ; on dit aussi boca de un pozo ;
  2. Dérivé de broca, avec le suffixe -al[2], le sens de « broc » pouvant amener par analogie de forme celui de « margelle » et le latin brochus proéminent en parlant de la bouche ») convient comme étymon pour le sens de « proéminence autour de la bouche du puits ».

Nom commun

SingulierPluriel
brocal brocales

brocal \Prononciation ?\ masculin

  1. Margelle de puits.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Bouche d’une arme à feu.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

  • boquilla bouche d’une arme à feu »)
  • pretil margelle, parapet »)

Dérivés

  • brocalado bordé »)

Voir aussi

  • brocal sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
  2. Joan Coromines, José Antonio Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 6 vols. ISBN 978-84-249-1362-5

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.