calcinar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

calcinar

  1. Calciner.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

1 : Du latin calx, calcis qui désigne la chaux mais aussi la pierre calcaire (mot dérivé de l’adjectif calcarius).

Verbe 1

calcinar [kalsiˈna] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et pronominal

  1. Calciner, consumer.
  2. Tourmenter, dévorer, inquiéter sans relâche.
  3. (pronominal) Se calciner ; se chêmer, s’épuiser à quelque chose, se fatiguer, s’époumoner.
    • Mesoi calcinat
      je m’y suis consumé

Variantes

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe 2

calcinar [kalsiˈna] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif

  1. (Languedocien) Variante de caucinar.

Références

Portugais

Étymologie

Du latin calcinare

Verbe

calcinar \kaɫ.si.nˈaɾ\ (Lisbonne) \kaw.si.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Calciner.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Dérivés

  • calcinação
  • calcinável

Prononciation

Références

  • « calcinar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.