czamara

Français

Étymologie

(XIXe siècle) Du polonais czamara, apparenté à l’espagnol zamarra et au français chamarre.

Nom commun

SingulierPluriel
czamara czamaras
\tʃa.ma.ʁa\

czamara \tʃa.ma.ʁa\ féminin

  1. (Habillement) Sorte de redingote à brandebourgs, considérée par les Polonais au XIXe siècle comme un costume national.
    • - Bah ! interrompit Rymza, n’ai-je pas vu dans ma jeunesse Kociuszko, le chef de notre nation, un grand homme, habillé en paysan krakovien, c’est-à-dire en czamara ? - Comment ! en czamara ? répliqua Wilbik, c’était une tarataka. - La czamara a des brandebourgs, l’autre n’en a pas, s’écria Mickiewicz.  (Adam Mickiewicz, Thadée Soplitza, dans les Œuvres poétiques complètes de Adam Mickiewicz, traduction Christien Ostrowski, tome II, Paris, Charpentier, 1845, page 107)

Traductions

Voir aussi

Références

  • Larousse universel en 2 volumes, 1922, réédition 1949

Polonais

Étymologie

De l’italien zimarra[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif czamara czamary
Vocatif czamaro czamary
Accusatif czamarę czamary
Génitif czamary czamar
Locatif czamarze czamarach
Datif czamarze czamarom
Instrumental czamarą czamarami

czamara \Prononciation ?\ féminin

  1. (Habillement) Czamara.
    • Przygnał do nas w czarnej czamarze i futrzanej czapie na głowie.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation

Voir aussi

  • czamara sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais) 

Références

  1. « czamar(k)a », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.