divisar

Espagnol

Étymologie

Du latin divisus[1], participe passé de dividĕre.

Verbe

divisar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Apercevoir, distinguer.
    • Algunas veces divisé arriba una luz muy blanca; otras creí oír un gemido.  (Jorge Luis Borges, There Are More Things, in El libro de arena, 1975 (éd. 2003) ISBN 8420633135)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22e édition → consulter cet ouvrage

Portugais

Étymologie

Du latin divisare.

Verbe

divisar \di.vi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vi.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Apercevoir.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

  • « divisar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.