eman

Basque

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

eman \e.man\

  1. Donner.
    • norbaiti edatera eman, donner à boire à quelqu'un.
    • etsenplu ona eman, donner le bon exemple.
  2. Donner, produire.
    • lur horrek ez du asko ematen, cette terre ne donne pas beaucoup.
  3. Traduire, donner dans une autre langue.
    • ingelesez emazu, traduis-le en anglais.

Dérivés

  • emai don »)
  • emanaldi émission, publication, spectacle, numéro »)
  • emankor productif, généreux »)
    • emankortasun productivité, générosité »)

Prononciation

  • Pays basque (Saint-Sébastien) : écouter « eman [e.man] »
  • Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « eman [Prononciation ?] »

Références

Espéranto

Forme d’adjectif

Cas Singulier Pluriel
Nominatif ema
\ˈe.ma\
emaj
\ˈe.maj\
Accusatif eman
\ˈe.man\
emajn
\ˈe.majn\

eman \ˈe.man\

  1. Accusatif singulier de ema.


Kotava

Forme de verbe

Participe Présent Passé Futur
Actif emas emayas ematas
Passif eman emayan ematan
Complétif emamb emayamb ematamb
voir Conjugaison en kotava

eman \ɛˈman\ ou \eˈman\

  1. Participe passif présent du verbe emá.

Anagrammes

Références

Moyen gallois

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

eman *\Prononciation ?\

  1. Ici.
    • Eman e traethwn ny o’r swydogyon aruer a’r rey deuawt a uyd e mevn llys.  (Y Cymmrodor, réédition de 1884, 144.187 ; dans George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015)
      Il s'agit ici des officiers habituels et de ceux qui, par convention, sont à la cour.

Variantes orthographiques

Dérivés dans d’autres langues

  • Gallois : yma, yman

Références

  • « yma » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014

Ouzbek

Nom commun

eman \Prononciation ?\ (pluriel : emanlar)

  1. (Botanique) Chêne.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.