enganar
: engañar
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du latin vulgaire *ingannāre.
Verbe
enganar
- Tromper.
Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas.
— (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Variantes
Synonymes
Catalan
Verbe
enganar 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Désuet) Variante de enganyar.
Per fills haver,
— (Jaume Roig, Espill.)
tot frau farien,
enganarien
lo pare llur.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Occitan
Verbe
enganar \eŋgaˈna\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’enganar)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « enganar [eŋgaˈna] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin vulgaire *ingannāre.
Verbe
enganar \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.ga.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.ga.nˈa\ (langue standard), \ĩ.ga.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.gã.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.gã.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ẽŋ.gɐ.nˈaɾ\
- Dili: \ẽŋ.gə.nˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « enganar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « enganar [Prononciation ?] »
Références
- « enganar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.