equivalente
Espagnol
Étymologie
- Du latin aequivalens.
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \e.ki.βaˈlen.te\ masculin et féminin identiques
Dérivés
- equivalencia
Prononciation
- Madrid : \e.ki.βaˈlen.te\
- Séville : \e.ki.βaˈleŋ.te\
- Mexico, Bogota : \e.ki.baˈlen.t(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \e.ki.βaˈleŋ.te\
- Montevideo, Buenos Aires : \e.ki.βaˈlen.te\
- Venezuela : écouter « equivalente [e.ki.βaˈleŋ.te] »
Italien
Étymologie
- Du latin aequivalens.
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ |
equivalenti \e.kwi.va.ˈlɛn.ti\ |
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\
- Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
- dose equivalente (« dose équivalente »)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ |
equivalenti \e.kwi.va.ˈlɛn.ti\ |
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ masculin
- (Chimie) Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi
- equivalente sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Portugais
Étymologie
- Du latin aequivalens.
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
- equipolente
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin
- Équivalent.
Eu estive lá. Havia umas duzentas a trezentas pessoas na praça em frente do teatro, e à volta delas outros tantos OMON, que são o equivalente russo da nossa polícia de choque, munidos de capacetes, escudos e pesadas matracas.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- J’y suis allé. Il y avait deux, trois cents personnes, je dirais, sur la place devant le théâtre, et autour d’elles autant d’OMON, qui sont l’équivalent russe de nos CRS, comme eux munis de casques, de boucliers et de lourdes matraques.
Prononciation
- Lisbonne: \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (langue standard), \i.ki.vɐ.lˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo: \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (langue standard), \e.ki.va.lˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \e.ki.va.lˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \e.ki.va.lˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \e.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɛ.ki.vɐ.lˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda: \e.ki.vɐ.lˈẽjn.tɨ\
- Dili: \ki.və.lˈẽntʰ\
Références
- « equivalente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- equivalente sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.