esposar

Espagnol

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

esposar \es.poˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Menotter.

Apparentés étymologiques

Prononciation

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « esposar [Prononciation ?] »

Occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

(Verbe 1) Du latin spondere qui devient, en bas latin, sponsare « promettre en mariage, fiancer ».
(Verbe 2) Du latin putear plus le préfixe ex-.

Verbe 1

esposar [espuˈza] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Épouser.
    • un òme que m’estimèsse pro per consentir a m’esposar e fèr mon sacrifi.  (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 72, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Verbe 2

esposar [espuˈza] transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Épuiser.

Prononciation

  • France (Béarn) : écouter « esposar [espuˈza] »

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.