exportador
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | exportador \Prononciation ?\ |
exportadors \Prononciation ?\ |
Féminin | exportadora \Prononciation ?\ |
exportadores \Prononciation ?\ |
exportador \Prononciation ?\ masculin
- (Économie) Exportateur.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
exportador \Prononciation ?\ |
exportadors \Prononciation ?\ |
exportador \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : exportadora)
- (Économie) Exportateur.
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | exportador | exportadores |
Féminin | exportadora | exportadoras |
exportador \ɐjʃ.poɾ.tɐ.dˈoɾ\ (Lisbonne) \es.poɾ.ta.dˈoɾ\ (São Paulo)
- (Économie) Exportateur.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
exportador | exportadores |
exportador \ɐjʃ.poɾ.tɐ.dˈoɾ\ (Lisbonne) \es.poɾ.ta.dˈoɾ\ (São Paulo)
- (Économie) Exportateur.
Para uns foi o ano do caso da barra, para outros o da luta política entre Mundinho Falcão, exportador de cacau, e o coronel Ramiro Bastos, o velho cacique local.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Pour certains, c’est l’année de l’affaire du chenal. Pour d’autres, celle de la lutte politique entre Mundinho Falcão, exportateur de cacao, et le colonel Ramiro Bastos, le vieux cacique local.
Prononciation
- Lisbonne: \ɐjʃ.poɾ.tɐ.dˈoɾ\ (langue standard), \ɐjʃ.poɾ.tɐ.dˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \es.poɾ.ta.dˈoɾ\ (langue standard), \es.poɾ.ta.dˈoɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \eʃ.poh.ta.dˈoɾ\ (langue standard), \eʃ.poh.ta.dˈoɾ\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.pɔr.tɐ.dˈoɾ\ (langue standard), \eʃ.pɔr.tɐ.dˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.poɾ.tɐ.dˈoɾ\
- Dili: \ʃpoɾ.tə.dˈoɾ\
Références
- « exportador », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.