flacʼh

Breton

Étymologie

(1499) Du moyen breton flach[1], emprunté à l’ancien français flaque ou flasque madrier d’appui ») (conjecture)[2].

Nom commun

Mutation Singulier Duel Pluriel
Non muté flacʼh divflacʼh flacʼhoù
Adoucissante inchangé zivflacʼh inchangé
Durcissante inchangé tivflacʼh inchangé

flacʼh \ˈflɑːx\ féminin

  1. Béquille.
    • Bale a rae war flac’hou.  (Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 12)
      Il marchait avec des béquilles.

Forme de nom commun

Mutation Singulier Pluriel
Non muté placʼh placʼhed
Adoucissante blacʼh blacʼhed
Spirante flacʼh flacʼhed

flacʼh \ˈf̬lɑːx\ féminin

  1. Forme mutée de placʼh par spirantisation (p > f).
    • Dimezet eo he flah.  (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 416)
      Sa fille est mariée.

Références

  1. Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
  2. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.