gata
Français
Étymologie
- Translittération de l’arménien Գաթա.
Prononciation
- France : écouter « gata [Prononciation ?] »
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « gata [Prononciation ?] »
Voir aussi
- gata sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : gata, sous licence CC-BY-SA 3.0. (liste des auteurs et autrices)
Ancien occitan
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Nom commun
Synonymes
- madrileña (2)
Prononciation
- \ˈɡa.ta\
- France (Paris) : écouter « gata [Prononciation ?] »
- Espagne (Villarreal) : écouter « gata [Prononciation ?] »
Voir aussi
Haoussa
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
gata \Prononciation ?\ masculin ou féminin
- Enfant préféré, chouchou (aussi : ɗan gata pour un fils, 'yar gata pour une fille, 'yan gata au pluriel).
Islandais
Étymologie
Vocabulaire apparenté par le sens
- gata figure dans le recueil de vocabulaire en islandais ayant pour thème : voie urbaine.
Kotava
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Prononciation
- France : écouter « gata [ˈgata] »
Anagrammes
Références
- « gata », dans Kotapedia
- Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Manobo de Sarangani
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Occitan
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin catta, féminin de cattus.
- (Nom commun 2) Du latin gabata.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
gata \ˈga.to̯\ |
gatas \ˈga.to̯s\ |
gata \ˈga.to̯\ féminin (graphie normalisée) (pour un mâle, on dit : gat)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
gata \ˈga.to̯\ |
gatas \ˈga.to̯s\ |
gata \ˈga.to̯\ féminin (graphie normalisée)
- Auge.
Plòu a gatas.
- Il pleut très fort.
Dérivés
- gatada (« augée »)
- gaton (« baquet »)
- gatonat (« baquet plein »)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
gata \ˈga.to̯\ |
gatas \ˈga.to̯s\ |
gata \ˈga.to̯\ féminin (graphie normalisée)
Dérivés
- gatat (« cossu »)
Forme de verbe
gata \ˈga.to̯\ féminin (graphie normalisée)
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « gata [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage (sous cat)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- \ɡa.ta\
- États-Unis : écouter « gata [Prononciation ?] »
Roumain
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- \ˈɡa.ta\
- (Région à préciser) : écouter « gata [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « gata [Prononciation ?] »
Samoan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | gata | gatan |
Pluriel | gator | gatorna |
gata \Prononciation ?\ commun
- (Transport) (Transport) Rue.
Dérivés
- Vintergatan (« voie lactée »)
- gatumusikant (« musicien de rue »)
- sidogata (« rue latérale »)
Anagrammes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.