glaso

Espéranto

Étymologie

De l’allemand Glas, de l’anglais glass.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif glaso
\ˈɡla.so\
glasoj
\ˈɡla.soj\
Accusatif glason
\ˈɡla.son\
glasojn
\ˈɡla.sojn\

glaso \ˈɡla.so\ mot-racine UV

  1. Verre (récipient).
  2. (Par métonymie) Verre (contenu du récipient).
    • Kiom da glasoj vi trinkis?
      Combien de verres as-tu bu ?
    • (Ekzercaro §32) Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino
      "Glaso de vino" (Un verre à vin) est un verre dans lequel se trouvait auparavant du vin, ou que l’on utilise pour du vin
    • (Ekzercaro §32) Glaso da vino estas glaso plena je vino
      "Glaso da vino" (Un verre de vin) est un verre plein de vin

Dérivés

Académique :

Autres :

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Voir aussi

  • glaso sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Bibliographie

Ido

Étymologie

De l’espéranto.

Nom commun

Singulier Pluriel
glaso
\Prononciation ?\
glasi
\Prononciation ?\

glaso \ˈɡla.sɔ\

  1. Verre (Récipient pour boisson).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.