instante
Français
Forme d’adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | instant \ɛ̃s.tɑ̃\ |
instants \ɛ̃s.tɑ̃\ |
Féminin | instante \ɛ̃s.tɑ̃t\ |
instantes \ɛ̃s.tɑ̃t\ |
instante \ɛ̃s.tɑ̃t\
- Féminin singulier de instant.
Espagnol
Étymologie
- Du latin instans.
Dérivés
- a cada instante
- al instante
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « instante [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
instante | instantes |
instante \ĩʃ.tˈɐ̃.tɨ\ (Lisbonne) \ĩs.tˈə̃.tʃi\ (São Paulo)
- Instant.
Uns instantes que parecem infindáveis e, apesar das rajadas do tornado, o Boeing reencontra a corrente ascendente e um pouco de sustentação; desta vez, é uma sensação intensa de esmagamento no vale de uma montanha-russa.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Quelques instants qui paraissent sans fin et, malgré les rafales de la tornade, le Boeing retrouve le courant ascendant chaud et un peu de portance ; cette fois-ci, c’est une intense sensation d’écrasement de bas de grand huit.
Há algo inexplicavelmente satisfatório em furar um balão e vê-lo estourar no instante seguinte.
— (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral])- Il y a quelque chose d'inexplicablement satisfaisant à percer un ballon et à le voir éclater l'instant d'après.
Prononciation
- Lisbonne : \ĩʃ.tˈɐ̃.tɨ\ (langue standard), \ĩʃ.tˈɐ̃.tɨ\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩs.tˈə̃.tʃi\ (langue standard), \ĩs.tˈə̃.tʃi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩʃ.tˈɐ̃.tʃɪ\ (langue standard), \ĩʃ.tˈɐ̃.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩʃ.tˈã.tɨ\ (langue standard), \ĩʃ.tˈã.tɨ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩʃ.tˈãn.tɨ\
- Dili : \ĩʃ.tˈãntʰ\
- Porto (Portugal) : écouter « instante [ĩʃ.tˈɐ̃.tɨ] »
- États-Unis : écouter « instante [ĩʃ.tˈɐ̃.tɨ] »
Références
- « instante », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.