meshain
Ancien français
Étymologie
- De l’ancien bas vieux-francique, du germanique *maidijaną [1] (« blesser, couper, mutiler »), apparenté [1] au moyen haut allemand meidem (« hongre, cheval castré »), meiden (« castration »), au vieux norrois meiða (« blesser »).
- Plus avant, du radical indo-européen *mai-, (s)mei [JP] (« couper ») qui donne le gotique maitan (« couper »). Sur cette base sémantique le latin a mutto, misi, missum qui conserve marginalement le sens de « couper, saigner » mais a dérivé celui -principal- de « envoyer un coup, lancer, envoyer », & mutilus (« mutilé »), le grec a μίτυλος, mítulos (« coupé, écorné ») et Μίδας, Mídas (« Midas »).
- Cet étymon germanique a donné [JN] magagna (« mutilation, tare ») en italien, mehin (« problème, souci ») en wallon ou encore magagne (« fer cassant ») en français via l'occitan.
Nom commun
meshain *\Prononciation ?\ masculin
- Mutilation, blessure, estropiement, maladie, indisposition.
Primes ploure por ton mehaing,
— (Renclus de Moiliens, de Carité, lxxxii, 4, édition de Van Hamel.)
Et l’autrui n’aies en desdaing.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Mal, dommage, tort, chose fâcheuse, empêchement.
Qu’ele est travaillie et lassee,
— (Gervaise, Bestiaire, British Library Additional 28260, f° 99, édition de P. Meyer)
Ne puet plus ce maain offrir.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Massacre.
De la gent de Borgoingne fisent .i. lait mehain.
— (Baudouin de Sebourc, XX, 97, Bocca)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Tare, mauvais état.
Ne doyvent rendre ne delyvrer en la marchaulcye de la ville nulz de leurs chevaulx, jusques a tant qu’ilz averoient monstrez le mahain evidant.
— (Serment à faire par les compagnons, soldoieurs, Histoire de Metz, IV, 504)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Dol, conduite qui blesse l’honneur.
Et aussi par celle manière feray je escrire, poindre et mettre en ce livre le mehaing des maulvaises deshonnestes femmes qui de mal usèrent et eurent blasmes.
— (Livre du Chevalier de La Tour, prologue, Bibl. elz.)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Défaut, mauvais état des choses.
Et doivent li mestre et li juré prendre le serement de celui qui les pieces de drap sont devant dites, que il cel drap ne rasamblera en nule manière, ne qu’il les pieces ne vaudra a nule ame que il ne li die le mahaing qui dedenz le drap estoit.
— (Étienne Boileau, Livre des métiers)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Variantes
Synonymes
- meshaignure
- meshait
Dérivés
- meshaigne, mutilé
- meshaignier, mutiler
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- [1] Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : mayhem. (liste des auteurs et autrices)
- [JP] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- [JN] Jean Nicot, Le Thresor de la langue francoyse 1606
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.