olca

Gaulois

Étymologie

De l’indo-européen commun *polk̂-[1] tourner ») ; apparenté à fallow jachère ») en anglais, valg id. ») en néerlandais, Felge en haut allemand, płosa bande de terre labourée ») en polonais.
  1. pour le lien sémantique entre « tourner » et « champ », voir campus ;
  2. pour la chute régulière du \p\ initial dans les langues celtiques, voir Mediolanum.

Nom commun

olca

  1. Ouche, terre labourable.

Dérivés dans d’autres langues

Références

  • Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 239
  • Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 258
  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Latin

Étymologie

Du gaulois olca.

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif olcă olcae
Vocatif olcă olcae
Accusatif olcăm olcās
Génitif olcae olcārŭm
Datif olcae olcīs
Ablatif olcā olcīs

olca \Prononciation ?\ féminin

  1. Ouche.
    • Erat autem haud procul a basilica campus tellure fecundus, tales enim incolae olcas vocant, et hic datus basilicae sanctae fuerat.  (Grégoire de Tours, De gloria beatorum confessorum)
      Or, il y avait non loin de la basilique un champ de terre fertile, que les habitants appellent « ouches », et, ici, il avait été donné à la sainte basilique.

Apparentés étymologiques

  • Olcades
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.