posc

Voir aussi : pòsc

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Forme de verbe

posc

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de poder.

Variantes

Gallo-italique de Sicile

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

posc \ˈpɔʃː\ masculin invariable (Foti) (Vasi) (Di Pietro) (Rubino) (Vigo)

  1. (San Fratello) Poisson.
    • Cumprì sitäntasett’egn stumatìan
      E tiegn u cuor tutt ndulurea,
      Uloss fer bancott di cuntìan,
      Ni uò ddinier e suogn ddispirea,
      Ni tiegn chiern nè posc nè vìan,
      Nè di mughjier suogn acarizzea.
       (Benedetto Di Pietro, I Primi Canti Lombardi di San Fratello)
      J’ai eu soixante-dix-sept ans aujourd’hui
      Et j’ai le cœur tout endolori,
      J’ai envie de festoyer tout le temps,
      Je n’ai pas d’argent et je suis désespéré,
      Je n’ai ni viande, ni poisson, ni vin,
      Et je ne suis pas caressé par ma femme.

Variantes orthographiques

Variantes dialectales

  • pe̤sciu (Novare de Sicile) (Fondachelli-Fantina)

Références

  • (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.