sentimental
Français
Étymologie
- (1769)[1] Dérivé de sentiment, avec le suffixe -al[2] ou de l’anglais sentimental[1] attesté en 1749[3], de même construction. La première attestation, en français, l’est dans Voyage sentimental à travers la France et l'Italie de Laurence Sterne.
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sentimental \sɑ̃.ti.mɑ̃.tal\ |
sentimentaux \sɑ̃.ti.mɑ̃.to\ |
Féminin | sentimentale \sɑ̃.ti.mɑ̃.tal\ |
sentimentales \sɑ̃.ti.mɑ̃.tal\ |
sentimental \sɑ̃.ti.mɑ̃.tal\
- Où il y a du sentiment ; qui annonce du sentiment ; qui tient du sentiment. — Note : Il s’emploie parfois ironiquement.
— Tenez, voilà une chanson que j'ai écrite il y a trois ans. Un peu de romance sentimentale, ça ne saurait faire de mal à personne. Je ne compose que quand je suis saoul.
— (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)L’internationalisme sentimental d’avant 1914 n'a pas résisté au choc des nations. Dans tous les pays en guerre, socialistes et syndicalistes, dans leur grande majorité, ont participé à la défense nationale.
— (Jacques Delpierrié de Bayac, Histoire du Front populaire, Fayard, 1972, p.17)
- Qualifie les personnes qui affectent une grande sensibilité.
Un homme sentimental.
Une femme sentimentale.
Traductions
- Allemand : sentimental (de)
- Anglais : sentimental (en)
- Arabe : حسّاسْ (ar) ha'ssas.
- Croate : sentimentalan (hr)
- Danois : sentimental (da)
- Espagnol : sentimental (es)
- Gallo : d’amour (*)
- Grec : συναισθηματικός (el)
- Italien : sentimentale (it)
- Polonais : uczuciowy (pl), sentymentalny (pl)
- Portugais : sentimental (pt)
- Russe : чувствительный (ru) čuvstvitelʹnyï, сентиментальный (ru) sentimentalʹnyï
- Tchèque : citový (cs), sentimentální (cs)
Prononciation
- France (Nancy) : écouter « sentimental [sɑ̃.ti.mɑ̃.tal] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sentimental)
- « sentimental », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « sentimental », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « sentimental », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Allemand
Étymologie
- De l’anglais sentimental, apparenté à Sentiment[1].
Adjectif
Nature | Terme | |
---|---|---|
Positif | sentimental | |
Comparatif | sentimentaler | |
Superlatif | am sentimentalsten | |
Déclinaisons |
sentimental \ˌzɛntimɛnˈtaːl\
- Sentimental
So wenig sentimental Eduard auch ist und so groß sein Vertrauen in die strahlende Zukunft auch war, die Elena und ihn in Amerika erwarten würde, so musste doch zwangsläufig auch er spüren, wie ihm die Seele herausgerissen wurde.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- Si peu sentimental que soit Édouard, si grande qu’ait été sa confiance dans l’avenir radieux qui les attendait en Amérique, Elena et lui, il a forcément éprouvé cet arrachement de l’âme.
Prononciation
- Berlin : écouter « sentimental [ˌzɛntimɛnˈtaːl] »
Références
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin → consulter cet ouvrage
Anglais
Prononciation
- États-Unis : écouter « sentimental [Prononciation ?] »
Références
- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Étymologie
- Dérivé de sentimiento, avec le suffixe -al[1].
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
sentimental \sen̩timen̩ˈtal\ |
sentimentales \sen̩timen̩ˈtal.es\ |
sentimental \sen̩timen̩ˈtal\ masculin et féminin identiques
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
sentimental | sentimentais |
sentimental \sẽ.ti.mẽ.tˈaɫ\ (Lisbonne) \sẽ.tʃi.mẽ.tˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
Prononciation
- Lisbonne: \sẽ.ti.mẽ.tˈaɫ\ (langue standard), \sẽ.ti.mẽ.tˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \sẽ.tʃi.mẽ.tˈaw\ (langue standard), \sẽ.ti.mẽ.tˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \sẽ.tʃĩ.mẽ.tˈaw\ (langue standard), \sẽ.tʃĩ.mẽ.tˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \sẽ.ti.mẽ.tˈaɫ\ (langue standard), \sẽn.θĩ.mẽn.θˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \sẽn.ti.mẽn.tˈaw\
- Dili: \sẽn.ti.mẽn.tˈaw\
Références
- « sentimental », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.