viure
Catalan
Étymologie
- (XIIe siècle) Du latin vīvĕre.
Prononciation
- catalan central, roussillonnais : [ˈbiwɾə]
- valencien : [ˈviwɾe]
- baléare : [ˈviwɾə]
- catalan nord-occidental, valencien central : [ˈbiwɾe]
- Espagne (Manresa) : écouter « viure [Prononciation ?] »
Verbe
viure [ˈbiwɾə], [ˈviwɾe] intransitif
- Vivre.
A ton marit,
— (Jaume Roig, Espill, Livre segond, quatrième partie.)
si tu no el venç
en lo començ
essent novici,
tost prendrà vici,
dar t’ha faena,
viuràs ab pena.- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
Occitan
Étymologie
- Du latin vīvĕre.
Verbe
viure \ˈβiwɾe\ (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) transitif ou intransitif
- Vivre.
Dieu vòl pas la mòrt del pecador mas que visca e se convertisca.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Dieu ne veut pas la mort du pécheur mais qu’il vive et se convertisse.
Variantes dialectales
- víver (gascon)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.