wann

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle) Doublon de wenn. Du moyen haut-allemand wanne, wenne, du vieux haut allemand hwanne, wanne, hwenne, wenne[1][2], du proto-germanique *hwannē, de l’indo-européen commun *kʷo-, *kʷi-.

Adverbe interrogatif

wann \van\

  1. Quand.
    1. À quel moment (dans le futur).
      • Wann bist du geboren?
        Quand es-tu né ?
      • -Wann kommst du? - Wenn ich kann.
        - Quand viendras-tu ? - Quand je pourrai.
      • Wann kommst du, Weihnachtsmann?
        Quand viens-tu, père Noël ?
      • Ich weiß nicht, wann er kommt.
        Je ne sais pas quand il arrivera.
    2. À quel moment, période (dans le passé).
      • Wann war der Erste Weltkrieg?
        Quand était la Première Guerre mondiale ?
      • Wann darf ich denn fahren?
        Quand aurai-je le droit de conduire ?
  2. (Indéfini) (Informel) Un jour, un de ces jours, à un moment donné.
    • Das sollten wir mal wann besprechen, wenn alle da sind.
      On devrait parler de ça un jour, quand tout le monde est là.

Proverbes et phrases toutes faites

Apparentés étymologiques

Notes

wann n’est jamais utilisé lorsqu’il y a une condition dans la phrase. S’il existe une condition, c’est wenn qui est employé.

Prononciation

  • \van\
  • Allemagne (Berlin) : écouter « wann [van] »
  • (Région à préciser) : écouter « wann [van] »
  • Allemagne (Berlin) : écouter « wann [van] »
  • Allemagne (Berlin) : écouter « wann [van] »
  • (Région à préciser) : écouter « wann [van] »
  • Allemagne : écouter « wann [Prononciation ?] »
  • (Région à préciser) : écouter « wann [Prononciation ?] » (niveau moyen)

Références

  1. DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
  2. Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin wann → consulter cet ouvrage

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 757.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 335.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.