après que
Français
Étymologie
Locution conjonctive
| Invariable |
|---|
| après que \apʁɛ kə\ |
après que \a.pʁɛ kə\ invariable — Note : Traditionnellement de l’indicatif. Se trouve souvent en pratique suivi du subjonctif (voir ci-dessous).
- Après le moment où ; lorsque.
[…] ; après que les catéchumènes sont partis, on doit dire la prière pour les pénitents, et, après que ceux-ci ont reçu l'imposition des mains et sont également sortis, on doit dire trois prières pour les fidèles […].
— (Synode de Laodicée, canon XIX, livre 6 de Histoire des conciles d'après les documents originaux, tome 2, par Charles-Joseph Héfélé, Paris : chez Adrien Le Clère et Cie, 1869, p.149)Longtemps, longtemps, longtemps
— (Charles Trenet, L'Âme des poètes, Raoul Breton, 1951)
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les ruesAprès que vous avez aidé le kebabier à tout laver, il vous remercie.
— (Kemar, Le livre dont vous êtes le zéro, éd. Michel Lafon, 2016)
– Eh bien, merci du coup de main.Les gardiens de la maison du gouverneur n'étaient pas payés pour questionner les nobles invités, et n'élevèrent aucune contestation en dehors de quelques regards curieux après que Micum leur eut demandé la direction d'un bordel convenable.
— (Lynn Flewelling, Nightrunner, tome 7, Les Éclats du temps, traduit de l'anglais (États-Unis) par Nathalie Guillaume, Éditions Bragelonne, 2019)
Notes
- Lorsque les deux verbes de la phrase ont le même sujet, on peut employer après suivi de l’infinitif passé au lieu de après que :
- Après avoir chanté, il nous récita une fable.
- On utilise aussi exceptionnellement l'infinitif présent ;
- J’irai chez vous après dîner.
- Cette locution conjonctive de subordination est traditionnellement suivie de l’indicatif puisqu’il s’agit de faits qui sont déjà arrivés, il faut donc temps de la subordonnée soit antérieur à celui de la principale :
- Après que vous aurez parlé, il parlera.
- Après que vous avez eu parlé, il s’est retiré.
- Après que vous eûtes parlé, il se retira.
- Malgré tout, l’usage du subjonctif s’est fortement répandu (par analogie à avant que), et cette tendance est même devenue irrésistible selon la 13e édition du Bon Usage (Grevisse) de 1993, qui précise cependant que l’usage de l’indicatif n’est nullement périmé. À cet égard, le 6 octobre 2011, l'Académie française rappelle l'usage de l'indicatif après cette locution.
Traductions
- Allemand : nachdem (de)
- Anglais : after (en)
- Arabe : بعد أن (ar)
- Breton : goude ma (br), war-lercʼh ma (br)
- Grec cargésien : ap’tin óra pu (*), istera ópu (*)
- Interlingua : post que (ia)
- Italien : dappoiché (it), appressoché (it), dopoché (it), poscia che (it), posciaché (it)
- Kotava : kaikida (*), radimida (*)
- Néerlandais : nadat (nl)
- Occitan : après que (oc)
- Same du Nord : maŋŋel go (*), maŋŋil go (*)
- Shimaoré : ɓaãda (*) baãda
- Shingazidja : ɓaȃɗa (*), pvo (*)
- Sicilien : dapoichì (scn)
- Swahili : baada ya kuwa (sw)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « après que [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (après), mais l’article a pu être modifié depuis.
- Guide du français correct, Jacques Capelovici, éditions L’Archipel, 1992.
Étymologie
Locution conjonctive
après que \a.ˈpɾɛs ke\
Après que foguèt dintrat.
- Après qu’il fut entré.
Synonymes
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2