璧流離
Chinese
| piece of jade with hole in centre | to wander about homeless; to live as a refugee | ||
|---|---|---|---|
| trad. (璧流離) | 璧 | 流離 | |
| simp. (璧流离) | 璧 | 流离 | |
| alternative forms | 璧琉璃 | ||
Etymology
Phono-semantic matching of a corrupted form of Sanskrit वैडूर्य (vaiḍūrya, “cat's-eye; jewel; lapis lazuli”), Pali veḷuriya (“lapis lazuli”). Related to 吠瑠璃 (fèiliúlí), 琉璃 (liúlí).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: bìliúlí
- Zhuyin: ㄅㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧˊ
- Tongyong Pinyin: bìlióulí
- Wade–Giles: pi4-liu2-li2
- Yale: bì-lyóu-lí
- Gwoyeu Romatzyh: bihliouli
- Palladius: билюли (biljuli)
- Sinological IPA (key): /pi⁵¹ li̯oʊ̯³⁵ li³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bik1 lau4 lei4
- Yale: bīk làuh lèih
- Cantonese Pinyin: bik7 lau4 lei4
- Guangdong Romanization: big1 leo4 léi4
- Sinological IPA (key): /pɪk̚⁵ lɐu̯²¹ lei̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: pjiek ljuw lje
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pek ru [r]aj/
- (Zhengzhang): /*peɡ ru rel/
Noun
璧流離
- (literary, obsolete) cat's-eye
- 出封牛、水牛、象、大狗、沐猴、孔爵、珠璣、珊瑚、虎魄、璧流離。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Book of Han, circa 1st century CE
- Chū fēngniú, shuǐniú, xiàng, dàgǒu, mùhóu, kǒngjué, zhūjī, shānhú, hǔpò, bìliúlí. [Pinyin]
- (The country of Jibin in the Western Regions) produces bison, buffalo, elephants, big dogs (kuchis?), macaques, peacocks, jewels, corals, ambers and cat's eyes.
出封牛、水牛、象、大狗、沐猴、孔爵、珠玑、珊瑚、虎魄、璧流离。 [Traditional Chinese poetry, simp.]