蒙古大夫
Chinese
| doctor | |||
|---|---|---|---|
| trad. (蒙古大夫) | 蒙古 | 大夫 | |
| simp. #(蒙古大夫) | 蒙古 | 大夫 | |
| Literally: “Mongolian doctor”. | |||
Etymology
According to legends, in early Qing dynasty, veterinarians for horses were mostly Mongols because their culture was closely related to them. When there was lack of doctors in the army, those veterinarians might become makeshift doctors to cure the soldiers.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin: měnggǔ dàifu [Phonetic: ménggǔdàifu]
- Zhuyin: ㄇㄥˇ ㄍㄨˇ ㄉㄞˋ ˙ㄈㄨ
- Tongyong Pinyin: měnggǔ dàifů
- Wade–Giles: mêng3-ku3 tai4-fu5
- Yale: měng-gǔ dài-fu
- Gwoyeu Romatzyh: meengguu day.fu
- Palladius: мэнгу дайфу (mɛngu dajfu)
- Sinological IPA (key): /mɤŋ²¹⁴⁻³⁵ ku²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ fu¹/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: ménggǔ dàifu
- Zhuyin: ㄇㄥˊ ㄍㄨˇ ㄉㄞˋ ˙ㄈㄨ
- Tongyong Pinyin: ménggǔ dàifů
- Wade–Giles: mêng2-ku3 tai4-fu5
- Yale: méng-gǔ dài-fu
- Gwoyeu Romatzyh: mengguu day.fu
- Palladius: мэнгу дайфу (mɛngu dajfu)
- Sinological IPA (key): /mɤŋ³⁵ ku²¹⁴⁻²¹ taɪ̯⁵¹ fu¹/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mung4 gu2 daai6 fu1
- Yale: mùhng gú daaih fū
- Cantonese Pinyin: mung4 gu2 daai6 fu1
- Guangdong Romanization: mung4 gu2 dai6 fu1
- Sinological IPA (key): /mʊŋ²¹ kuː³⁵ taːi̯²² fuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
蒙古大夫
Usage notes
This term may be considered offensive when speaking to people with Mongol descent.
Synonyms
Dialectal synonyms of 庸醫 (“quack; charlatan”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Formal (Written Standard Chinese) | 庸醫 | |
| Northeastern Mandarin | Taiwan | 蒙古大夫 |
| Harbin | 蒙古大夫 | |
| Singapore | 江湖醫生 | |
| Lanyin Mandarin | Yinchuan | 蒙古大夫 |
| Southwestern Mandarin | Liuzhou | 黃牛醫生, 黃牛 |
| Cantonese | Guangzhou | 黃六醫生, 黃六 |
| Hong Kong | 黃六醫生, 黃六 | |
| Taishan | 黃六醫生, 黃六 | |
| Dongguan | 黃六醫生 | |
| Hakka | Huizhou (Huicheng; Bendihua) | 黃六醫生 |
| Lianping | 黃六醫生 | |
| Southern Min | Tainan | 赤跤仙仔 |